Sentence examples of "single out" in English

<>
Translations: all104 выделять75 выбирать10 other translations19
Well, mistress, single out beds! Ну, хозяйка, выделяй койко-место!
For example, to single out recipients in Tokyo, type Tokyo. Например, чтобы выбрать получателей в Москве, введите Москва.
How, then, can the collectively guilty bring charges and single out some suspects as individually guilty? Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных?
For example, to single out recipients in a particular city, choose Equal to. Например, чтобы выбрать получателей в определенном городе, выберите Равно.
I'll use leukocyte depletion filters to single out white blood cells, see what kind of infection we're dealing with here. Я использую лейкоцитарные фильтры, чтобы выделить белые кровяные тельца и увидеть, с какой инфекцией мы имеем дело.
I single out America not because it is unique in its neglect, but because it is unique in its capacity to lead. Я особо выделяю Америку не потому, что ее пренебрежение этой проблемой уникально, а потому, что она имеет уникальную возможность повести мир за собой в этом вопросе.
Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy. Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики.
You all did a great job on your first in-class assignment, but I want to single out a special student in our midst. Вы все отлично справились со своим первым классным заданием, но я хочу выделить особенного ученика среди вас.
But I shouldn’t unfairly single out Central Europeans, for there are many other Europeans who support Russian foreign policy with similarly mixed motives. Но я бы не стала несправедливо выделять только политиков из Центральной Европы, потому что есть много других европейцев, готовых по таким же сомнительным мотивам поддерживать российскую внешнюю политику.
Mr. Ben Ismail (Libyan Arab Jamahiriya) said that it would be more appropriate to have a general reference to regional programmes than to single out one regional programme. Г-н БЕН ИСМАИЛ (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что было бы лучше упомянуть о региональных программах в целом, не выделяя только одну из них.
Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims, do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention. Подобным образом и в данном конкретном случае он полагает, что упоминания в общем контексте мусульман не выделяет какую-либо определенную группу лиц в нарушение статьи 1 Конвенции.
The EOI may include objective criteria, which shall not be used to single out or favour a specific vendor (s) or product (s), but rather to identify appropriate vendors that could potentially fulfil the requirement (s). Просьба сообщить о заинтересованности может включать объективные критерии, которые должны использоваться не для выделения какого-либо конкретного поставщика (поставщиков) или товара (товаров), а скорее для определения соответствующих поставщиков, которые могут в принципе отвечать указанным требованиям.
Two questions were highlighted: whether the relationship between incompatible treaties should be thought in terms of “validity” or “priority” between them and whether there was reason to single out special groups of treaties for separate treatment. Выделялись два аспекта: как следует рассматривать связь между двумя несовместимыми договорами; с точки зрения их " действительности " или " приоритетности " и есть ли смысл выделить специальные группы договоров в отдельную категорию.
I would also single out the Council's active contribution to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), notably with regard to human rights, including the rights of minorities, reform of the judiciary, education, population registration and cultural heritage. Я хотел бы особо выделить активное сотрудничество Совета с Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК), особенно в области прав человека, с том числе прав меньшинств, по вопросам реформы судебной системы, образования, переписи населения и культурного наследия.
The question whether it is possible (and, if it is possible, how) to single out those high-ranking officials who, unlike other high-ranking officials, enjoy personal immunity will be considered in the section concerning the group of officials covered by this topic. Вопрос о том, можно ли и, если можно, то как, выделить тех высокопоставленных должностных лиц, которые в отличие от других высокопоставленных должностных лиц пользуются персональным иммунитетом, будет рассмотрен в разделе, касающемся сферы охвата темы по кругу лиц.
We regret that, throughout the process of negotiations on this resolution, certain delegations sought to introduce politicized language into the text in an attempt to single out specific post-conflict situations that bear no relevance to the adoption of general principles related to conflict prevention. Прискорбно, что при обсуждении этой резолюции некоторые делегации пытались привнести политизированные формулировки в текст резолюции, чтобы выделить конкретные постконфликтные ситуации, которые не имеют никакого отношения к утверждению общих принципов, связанных с предотвращением конфликтов.
In other words, there can be no justification for the Council to single out for immediate action a few situations in another part of the world, while hesitatingly adopting a resolution on a situation that was fraught with much more dangerous consequences for the region and beyond. Иными словами, ничем нельзя оправдать положение, когда Совет выделяет те или иные ситуации, происходящие в другом районе мира, с целью принятия незамедлительных действий и в то же время не спешит принять резолюцию по ситуации, которая чревата гораздо более опасными последствиями для самого региона и в более широких масштабах.
Led in part by Sen. Benjamin L. Cardin (D-Md.), the group proposes to couple the Jackson-Vanik repeal with a measure that would require the administration to single out Russian officials responsible for gross human rights violations, ban them from traveling to the United States and freeze their assets. Группа, главой которой является сенатор Бенджамин Кардином (D-Md.) предлагает объединить отмену поправки Джексона-Вэника с мерами, которые позволят администрации выделить российских чиновников, ответственных за грубые нарушения прав человека, запретить им въезжать в США и заморозить их счета.
The Committee notes that, regardless of what may have been the position in the State party in the past, a general reference to foreigners does not at present single out a group of persons, contrary to article 1 of the Convention, on the basis of a specific race, ethnicity, colour, descent or national or ethnic origin. Комитет отмечает, что независимо от того, что могло происходить в государстве-участнике в прошлом, упоминание в общем контексте иностранцев в настоящее время не означает выделения какой-либо группы лиц по признаку их особой расы, этнической принадлежности, цвета кожи, семейного, национального или этнического происхождения и, таким образом, не идет вразрез с положениями статьи 1 Конвенции.
This motive element in definition of “terrorist activities” is not designed to criminalize or single out people on the basis of their religion, political beliefs or ideologies; rather, it is to be read in connection with the rest of the clause, which deals with activity that is intended to intimidate the public or a segment of the public. Включение в него мотивов " террористической деятельности " не направлено на криминализацию или выделение тех или иных лиц по признаку их религии, политических убеждений или идеологии; напротив, его следует воспринимать с учетом остальных положений определения, которые касаются деятельности, имеющей целью запугивание общественности в целом или отдельной общественной группы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.