Sentence examples of "singled out" in English with translation "выделять"

<>
He singled out a page in the report. Он особо выделил одну страницу отчета.
Three other people were singled out for special praise. Трое других были выделены для выражения отдельной благодарности.
The report singled out the Russian mob run by Semion Mogilevich. Доклад отдельно выделяет ветвь российской мафии, возглавляемой Семеном Могилевичем (Semion Mogilevich).
In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision. Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру.
Thus, it merely feeds young Muslims' fears that they are being singled out for persecution. Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
Tillerson singled out one NATO ally whose relationship with the United States has grown strained: Turkey. Тиллерсон особо выделил одного союзника по НАТО, с которым у США складываются весьма напряженные отношения: Турцию.
The first is China, which Trump has singled out as the greatest trade exploiter of the US. Первый – это Китай, который Трамп выделил как крупнейшего торгового эксплуататора США.
More fundamentally, in a world full of serious challenges, does Russia deserve to be so singled out? Но если рассматривать данный вопрос более фундаментально, заслуживает ли Россия того, чтобы так выделять ее в сегодняшнем мире, полном серьезных проблем и вызовов?
The central bank has already singled out the budget as a source of risks for its inflation outlook. Центробанк уже выделил бюджет как источник рисков в своем прогнозе инфляции.
And while the Russian government singled out some enterprises as “strategic,” it actually gave them very little money. И хотя российское правительство выделило некоторые предприятия, как «стратегические», оно фактически дало им очень мало денег.
It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome. Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского.
Again, those who do their fair share (or more) should be singled out for praise – and those who do not for criticism. Здесь также следует выделять тех, кто соблюдает подобные обязательства (или даже превышает их), для похвалы, а тех, кто этого не делает, – для критики.
Two factors that are likely to decide the referendum’s outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes. Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества.
He said something about black men in America being singled out, and asked the cop, who was white, for his name and identification. Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
He singled out the Defense Finance and Accounting Service and the Defense Logistics Agency, which together employ about 40,000 people, as egregious examples. Мабус особо выделил Финансово-учетную службу и Управление тыла Министерства обороны, где в совокупности работает около 40 000 человек, назвав это вопиющим примером.
Migranyan singled out Ukraine’s Prime Minister, Arkady Yatseniuk, as a representative of the faction seeking to end Ukraine’s neutrality by joining NATO. Мигранян особо выделил украинского премьер-министра Аркадия Яценюка как представителя фракции, стремящейся покончить с нейтралитетом Украины путем вступления в НАТО.
This provided an ideal target for Sanders, who singled out the fact that Clinton earned $675,000 for three speeches she gave to Goldman Sachs. Тем самым, у Сандерса появилась идеальная мишень: он специально выделил тот факт, что Клинтон получила $675 000 за три выступления для Goldman Sachs.
The market will also be watching for the “quit rate,” which Fed Chair Janet Yellen singled out as “a barometer of worker confidence in labor market opportunities.” Рынок также будет наблюдать за "курсом “по собственному”», который Председатель ФРС Джанет Йеллен выделила как «барометр доверия работников возможностей на рынке труда."
At the time, Churkin said the British initiative unfairly singled out the Serbs, who also suffered mass displacement in other parts of the Balkans during the conflict. В то время Чуркин сказал, что в британской резолюции несправедливо выделены сербы, которые также пострадали от массовых перемещений в других частях Балкан во время конфликта.
The market will also be watching for the “quit rate,” which Fed Chair Janet Yellen recently singled out as “a barometer of worker confidence in labor market opportunities.” Рынок также будет наблюдать за ставкой, которую Председатель ФРС Джанет Йеллен недавно выделила как «барометр доверия работников к возможностям рынка труда».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.