Sentence examples of "sink" in English with translation "погружаться"

<>
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths. Да где-нибудь между твоих бёдер, чтобы погрузиться в солёную глубь.
If only I had a role I could really sink my teeth into. Если бы у меня была роль в которую я погрузилась бы с головой.
The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass. При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
Out in the water, at around 25 meters below the surface, the body starts to sink effortlessly. В воде, на глубине ниже 25 метров от поверхности, тело начинает погружаться без каких-либо усилий.
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов.
Putin’s actions will determine how far and how fast Russia continues to sink into isolation and economic decline. Именно от действий Путина будет зависеть, насколько глубоко и быстро Россия будет погружаться в изоляцию и экономический упадок.
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого.
In that case, Greece’s geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise. В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
The real recovery of confidence did not occur until after World War II, when the world did not sink back into depression. Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию.
Simply because he does something positive now and then we let him sink and wallow in his hole and we do nothing. И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
But even if NATO can sink the Russian subs, they can still wreak an enormous amount of havoc before they submerge for good. Но хотя Североатлантический альянс в состоянии топить эти русские подлодки, они могут нанести огромный ущерб своему противнику, прежде чем навеки погрузятся в морскую пучину.
Bobbing in the ocean, I dog-paddled away from my beautiful Corsair, then watched it sink, thinking, There goes $100,000 worth of sophisticated military aircraft. Я по-собачьи отплыл от моего прекрасного «Корсара», а потом наблюдал, как он погружается в воду. «Вот так уходит ко дну современный военный самолет стоимостью 100 000 долларов», — подумал я.
I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion. Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства.
if things go pear-shaped on this swim, how long will it take for my frozen body to sink the four and a half kilometers to the bottom of the ocean? а что если что-то вдруг не заладится во время этого заплыва, насколько долго мое замерзшее тело будет тонуть эти четыре с половиной километра погружаясь на дно океана?
Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean? Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов. Так что же мы будем делать, когда мы достигнем поверхности того океана?
Russia's fate will, in some ways, be decided that day - it will either sink into more chaos and despair, the streets increasingly ruled by brown-black fascist youth, or Russia will receive a little breathing room, maybe its last, to find a viable course, somewhere in between the extreme archipelagos of Gulag and Gucci. Некоторым образом, в этот день будет решена судьба России - она либо погрузится в еще больший хаос и отчаяние, и на ее улицах все больше будут править черно-коричневые фашиствующие молодчики, либо же она получит короткую передышку, быть может, последнюю, чтобы выработать жизненный курс, где-то посередине между крайностями архипелага Гулага и архипелага Гуччи.
I'm slowly sinking in a vast lake of quick sand. Я медленно погружаюсь в огромное озеро зыбучего песка.
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness. Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь.
Parts of Beijing are sinking by several centimeters per year, according to some estimates. По некоторым оценкам, районы Пекина ежегодно погружаются на несколько сантиметров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.