Sentence examples of "slow pace" in English

<>
Translations: all95 other translations95
To climb steep hills requires a slow pace at first. Чтобы забраться на крутой холм сначала нужно идти медленным шагом.
But the Fed is moving at a very slow pace. Но ФРС движется очень медленными темпами.
Furthermore, the slow pace of European decision-making has compounded Greece’s troubles. Более того, проблемы Греции осложнились медленными темпами принятия решений в Европе.
Kozachenko and Sakvarelidze are open about their frustration at the slow pace of change. Козаченко и Сакварелидзе открыто говорят о своем недовольстве медленными темпами проводимых реформ.
But they are justifiably frustrated with the slow pace of economic reform across the EU. Но они вполне справедливо разочарованы медленными темпами экономических реформ в странах ЕС.
Borovik, a former Microsoft executive, left Yatsenuk’s government over frustration with the slow pace of reform. Боровик, несколько лет проработавший в корпорации Microsoft, ушел из правительства Яценюка, недовольный тем, что реформы идут очень медленно.
Obviously, neither Russian aggression nor economic difficulties should excuse the Ukraine government’s slow pace of reforms. Разумеется, ни агрессия России, ни экономические трудности не могут служить оправданием слишком медленному движению правительства по пути реформ.
She mentioned that the slow pace of regulatory reform and possible government interventions might deter potential private investors. Она отметила, что медленные темпы осуществления реформы в области регулирования и возможное вмешательство правительства могут сдерживать потенциальных частных инвесторов.
But everyone else blames the slow pace of change, and no wonder: The stakes could not be higher. Но все остальные объясняют это медленными темпами перемен, что неудивительно. Ставки здесь чрезвычайно высоки.
As the Soviets pointed out, however, the slow pace of dismounted infantry attacks virtually invited tactical nuclear weapons. При этом, как отмечали советские военные, медленный темп продвижения атакующих спешенных бойцов делал их удобной мишенью для тактического ядерного оружия.
In many respects, the slow pace of the Islamic world's economic development has been a matter of choice. Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей.
Besides the slow pace of poverty reduction, human development has not kept up with the pace of income growth, either. Помимо медленного снижения уровня бедности, развитие человеческого потенциала также не поспевает за скоростью роста доходов.
Normally, crisis brings the legitimacy needed for dramatic moves, but Europe is not in crisis; hence the slow pace of progress. Обычно, кризис приносит с собой законодательство, необходимое для осуществления радикальных изменений, но Европа не находится в состоянии кризиса; отсюда медленные темпы прогресса.
But other key reasons for the slow pace of economic development in the Islamic world reflect the standard dilemmas of poor governance. Еще одной важной причиной медленных темпов экономического развития в исламском мире является типичная проблема плохого руководства.
But, given capital shortages, depressed demand, and the slow pace of reform in the eurozone periphery, continued progress is far from certain. Но, с учетом нехватки капитала, снижения спроса и медленных реформ на периферии еврозоны, дальнейший прогресс под большим вопросом.
EU leaders lament Ukraine's political divisions and slow pace of reform, and the country's leaders need to address these criticisms. Европейские лидеры огорчены политическими разногласиями и медленными темпами реформ на Украине, и лидерам Украины не помешает прислушаться к данной критике.
While recognizing recent moves by nuclear-weapon States towards disarmament, he reiterated the Movement's deep concern over the slow pace of progress. Отмечая недавние усилия, предпринятые государствами, обладающими ядерным оружием, в направлении разоружения, он вновь выражает глубокую обеспокоенность членов Движения в связи с медленными темпами прогресса.
While the overall implementation record is good, a recurrent weakness in Uganda is the relatively slow pace in moving from conception to realization. Хотя результаты осуществления в целом являются положительными, неизменным слабым местом в Уганде остаются относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальных разработок к этапу реализации.
It seems that Ukrainians have chosen to place most of the blame for the slow pace of reforms on Prime Minister Arseniy Yatsenyuk. Похоже, украинцы винят в замедлении реформ, в основном, премьер-министра Арсения Яценюка.
Ms. Galvez (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, expressed deep disappointment at the slow pace of the Committee's work. Г-жа Гальвез (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, выражает глубокое разочарование по поводу медленных темпов работы Комитета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.