Sentence examples of "social oppression" in English

<>
Therefore the Movement is not directly engaged in activities relative to the Millennium Development Goals, but is rather indirectly involved as its aims are the promotion of a new planetary conscience of participation and solidarity, liberation from poverty social oppression and the promotion of human dignity, through the formation of laity, workshops, convention and mainly the projects themselves. В этой связи Движение прямо не связано с деятельностью по осуществлению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, однако связано с этим опосредованно, поскольку в его задачи входит содействие обеспечению всеобщего осознания участия и солидарности, освобождения от социального гнета нищеты и поощрение человеческого достоинства посредством работы среди прихожан, проведения семинаров, совещаний и, главным образом, осуществления самих проектов.
In Xinjiang itself, the current agitation is more social than nationalist in character, and targets cultural oppression (Han Chinese by now make up half of the region’s population) rather than expressing aspirations for independence. В самом Синьцзяне волнения в настоящее время носят скорее социальный, чем политический характер и направлены на культурное подавление (в настоящее время китайская этническая группа Хань составляет половину населения региона), а не стремление к независимости.
HIV transmission is profoundly influenced by the surrounding social, economic and political environment, including factors such as poverty, oppression, discrimination and illiteracy. Распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено существующими социальными, экономическими и политическими условиями, в том числе такими факторами, как нищета, угнетение, дискриминация и неграмотность.
Akin in some ways to Lenin's doctrine that worsening social conditions would hasten revolution, the Hojatieh believe that only increased violence, conflict, and oppression will bring the Mahdi's return. В некотором роде, подобно доктрине Ленина, что только ухудшение социальных условий может ускорить революцию, члены Ходжатех полагают, что только возросшие насилие, конфликты и притеснения приведут к возвращению Махти.
Eliminate, through laws and policies, those economic, social, legal and political structures that make women vulnerable to traffickers, pimps and buyers such as poverty, systematic male violence against women, discriminating economic policies and structural adjustment programs, gender discrimination, and other forms of oppression such as racism. При помощи законов и политики ликвидировать социальные, правовые и политические структуры, которые делают женщин уязвимыми к воздействию торговцев, сутенеров и клиентов, а именно нищету, ставшее системой насилие мужчин в отношении женщин, дискриминационную экономическую политику и программы структурной перестройки, дискриминацию по признаку пола и другие формы угнетения, такие, как расизм.
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice. Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости.
The national machinery strives to ensure that women and children are not victims of systemic oppression, discrimination and unequal distribution/division of social, economic and household power, resources, positions and responsibilities and opportunities. Национальные структуры стремятся добиться того, чтобы женщины и дети не подвергались систематическому угнетению и дискриминации и чтобы им были предоставлены равные социальные и экономические права и права в домашнем хозяйстве, а также равный доступ к ресурсам, должностям, возлагаемым обязанностям и возможностям.
Female oppression is a moral issue; but it also must be seen as a choice that countries make for short-term “cultural” comfort, at the expense of long-term economic and social progress. Угнетение женщин – моральная проблема; но ее также нужно рассматривать как выбор, который делают страны для краткосрочного “культурного” комфорта, в ущерб долгосрочному экономическому и социальному прогрессу.
Compared to the responses of black women soon after the shooting on August 9, the personal essays with titles like "thoughts on ferguson as a white woman" and "Feminism Is Not Just About Women's Oppression" came relatively late. По сравнению с реакцией чернокожих женщин вскоре после убийства 9 августа, личные эссе с такими заголовками, как "мысли о Фергюсоне от лица белой женщины" и "Феминизм - это не только об угнетении женщин" появились относительно поздно.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
More likely, he would follow the Ukraine script: dubious claims of oppression against the countries’ sizable Russian ethnic minorities, covert campaigns of propaganda and subversion, financial support to separatist groups, even infiltrating with non-uniformed special forces – aka “little green men.” Скорее всего, он будет действовать по украинскому сценарию: сомнительные утверждения об угнетении значительных русских меньшинств, тайные пропагандистские и подрывные кампании, финансовая поддержка сепаратистских группировок, и даже проникновение спецназовцев без формы — они же «маленькие зеленые человечки».
Her debut was the biggest social event of the season. Её дебют был самым ярким событием сезона.
It should not compel those who oppose locally-made oppression, injustice and tyranny to support the foreign occupation of Arab land. Он не должен вынуждать тех, кто выступает против местного подавления, несправедливости и тирании, поддерживать иностранную оккупацию арабских земель».
There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites. Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь.
"Oppression is the same regardless of who is carrying it out," Abu Hejleh wrote, recounting the loss of life and property in fighting in Iraq and Libya. «Подавление остается тем же самым, вне зависимости от того, кто его осуществляет», - написал Абу Хеджле (Abu Hejleh), подсчитывая потери человеческих жизней и собственности в боях в Ираке и Ливии.
It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective. Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны.
Russian Oppression And Chechnya: Violence Is A Choice Российский гнет и Чечня: насилие как выбор
Cats are social animals. Кошки являются социальными животными.
Many accounts of Chechnya, such as this ostentatiously one-sided piece from Thor Halvorssen (which accomplishes the truly remarkable feat of summarizing recent Russian-Chechen history without mentioning the Beslan school massacre) all but suggest that Russian imperialism and oppression justify Chechen terrorism and violence. Во многих публикациях о Чечне, таких, как явно пристрастная статья Тора Халворссена (Thor Halvorssen) в The Atlantic от 19 апреля (это поразительно, но в ней он умудряется рассказать о новейшей российско-чеченской истории, не упомянув при этом бесланскую трагедию), практически неизменно делается вывод о том, что чеченский терроризм и насилие являются оправданными, так как это ответ на российский империализм и угнетение.
The social structure has changed beyond recognition. Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.