<>
no matches found
Translations: all45 мрачный19 other translations26
Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense. Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный.
See, their boat has come to the sombre shore. Вы слышите, их лодка приплыла в темноте.
Bo found the humans that were taken from Nuit Sombre. Бо нашла людей, которых похитили из Ньют Сомбра.
In many places, however, the picture remains sombre and profoundly worrying. Однако во многих местах положение по-прежнему остается трудным и вызывает огромную тревогу.
Obviously, the humanitarian situation, as it has just been explained to us, is sombre. Совершенно очевидно, что гуманитарная ситуация, как нам только что рассказали, весьма безрадостна.
I saw you at Nuit Sombre, we went for drinks, and I said I'd call you. Я видел тебя на Нут Сомбре, мы пошли выпить, и я сказал, что позвоню тебе.
The sombre economic situation, which was very noticeable in 1999, persisted during the first half of 2000. Крайне неблагоприятное экономическое положение, которое было особенно очевидным в 1999 году, сохранилось и в первые месяцы 2000 года.
Fortunately, that sombre episode has been overcome with the re-establishment of genuine democracy and the rule of law in Peru. К счастью, этот отрезвляющий эпизод в нашей истории закончился благодаря восстановлению подлинной демократии и господства права в Перу.
On a more sombre note, we simply cannot comprehend that two most-wanted indictees — Karadjic and Mladic — are still at large. На более грустной ноте скажу, что мы просто не можем понять, почему два наиболее разыскиваемых обвиняемых — Караджич и Младич — по-прежнему находятся на свободе.
The sombre reality of the inadequacies is reflected in key human development indicators, such as access to education, basic health care, sanitation and clean water. Неутешительная реальность этих проблем находит свое отражение в основных показателях развития человеческого потенциала, таких, как доступ к образованию, базовому медицинскому обслуживанию, услугам в области санитарии и чистой воде.
Unfortunately, today we gather against the sombre backdrop of the terrorist outrage that the world witnessed in shock and horror on that fateful day of 11 September. К сожалению, сегодня мы собрались здесь на трагичном фоне террористического безумия, которое мир увидел своими глазами в тот памятный день, 11 сентября, когда мир испытал шок и потрясение.
I chose a plain, rather sombre cardigan and then transferred fibres from Scott's jumper onto it to make it appear he'd dragged me across the floor. Я выбрала обычный, довольно сдержанный кардиган а затем перевели волокон от Скотта перемычка на него чтобы он появился он потащил меня по полу.
To achieve this, greater efforts are certainly required, for the world is in a sombre mood after the unprecedented scale and cruelty of the terrorist attacks of 11 September. Для достижения этой цели, несомненно, необходимо предпринять более активные усилия, поскольку после беспрецедентных по своему масштабу и жестокости террористических нападений, совершенных 11 сентября, весь мир пребывает в пессимистическом настроении.
The dawn of the new millennium is a time for both justified celebration of and sombre reflection on the achievements and shortcomings of the United Nations during the past 55 years. Наступление нового тысячелетия является подходящим поводом для заслуженного празднования по поводу достигнутых успехов и трезвых размышлений над недостатками Организации Объединенных Наций за последние 55 лет.
In looking to the future, it is essential to recognize, despite the poor performance to date and the sombre assessments, that there is significant potential for sustained growth and development in Africa. Думая о будущем, настоятельно необходимо признать, что, несмотря на зафиксированные к настоящему времени низкие показатели и безрадостные оценки, в Африке имеется значительный потенциал для обеспечения устойчивого роста и развития.
Miss Durrant (Jamaica): The despicable acts of violence committed on 11 September in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania have cast a sombre shadow over the opening of this year's General Assembly session. Г-жа Даррант (Ямайка) (говорит по-англий-ски): Неслыханные преступления, совершенные 11 сентября в Нью-Йорке, Вашингтоне (округ Колумбия), и Пенсильвании, омрачили в этом году открытие сессии Генеральной Ассамблеи.
In this sombre context, we cannot fail to welcome Cuba's recent announcement that it has decided to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to ratify the Treaty of Tlatelolco. На этом безрадостном фоне мы не можем не приветствовать недавнее объявление Кубы о том, что она приняла решение присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратифицировать Договор Тлателолко.
Pressure inside and outside South Asia, including several direct attacks on the Al-Qaida leadership, may have led to a sombre celebration in August 2008 of the twentieth anniversary of the movement's foundation, but survival is itself a form of victory. Давление, оказываемое в Южной Азии и за ее пределами, включая нанесение нескольких прямых ударов по руководству «Аль-Каиды», возможно, омрачило отмеченную ею в августе 2008 года двадцатую годовщину создания, однако выживание само по себе является своего рода победой.
It is vital, and the sombre words we have heard from the Chairman should remind us all of the political necessity to maintain this fight and in particular to move on to the practical but technical implementation of how one does that. Это жизненно важно, и те неутешительные слова, которые мы услышали из уст Председателя, должны напомнить нам о политической необходимости продолжить эту борьбу, в частности перейти к практическому и техническому решению стоящих перед нами задач.
On a more sombre note, I would like at the outset to take this opportunity to express to the United States delegation our profound condolences for the thousands of Americans so callously killed by the unprecedented and outrageous terrorist attacks on 11 September. На более печальной ноте, я хотел бы прежде всего воспользоваться возможностью, чтобы выразить делегации Соединенных Штатов наши глубокие соболезнования в связи с гибелью тысяч американцев, столь безжалостно убитых в результате беспрецедентных и возмутительных террористических нападений, совершенных 11 сентября.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how