<>
no matches found
These are trying times for both the Russian and American space programs. Похоже, и для российской, и для американской космической программы настали тяжелые времена.
The microchip was created by the demands of the U.S. military and space programs. Микрочипом проекта стал запрос американских военных и космических программ.
The chapter is a rundown of Soviet advances in anti-missile defense and military space programs. Эта глава представляет собой перечисление достижений СССР в области противоракетной обороны и военно-космических программ.
A flight to Mars is more likely in cooperation with other space programs, according to the Roscosmos plan. Согласно плану Роскосмоса, полет на Марс скорее станет возможен при взаимодействии с другими космическими программами.
One target was what he saw as "ruinous" levels of military spending, which included Soviet military space programs. Одной из их мишеней стал казавшийся ему «пагубным» уровень военных расходов – в том числе на оборонные космические программы.
Perminov similarly seemed to suggest that only countries with large existing space programs could participate in the Apophis decision. Перминов также, по-видимому, имеет в виду, что в решении вопроса с астероидом Апофис могут участвовать только страны с крупными действующими космическими программами.
We’re already working, for example, on joint space programs, we’re developing and will soon start production of a heavy helicopter. Мы работаем, допустим, уже по космическим программам совместным. Сейчас мы разрабатываем, и в ближайшее время этот проект будет реализован, производство тяжелого вертолета, работаем над планом создания широкофюзеляжного дальнемагистрального самолета.
Two of the space programs are being developed by Bethesda-based Lockheed Martin: the Advanced Extremely High Frequency satellite and the Space Based Infrared System, a network of satellites. Две космические программы реализует корпорация Lockheed Martin из Бетесды. Это программа Advanced Extremely High Frequency satellite по созданию современного спутника на крайне высоких частотах, а также программа по созданию спутниковой сети Space Based Infrared System.
US President Dwight Eisenhower’s administration opted to leave Sputnik and its successors alone, recognizing that the US could outpace Soviet space programs and had more to gain from not destroying them. Администрация президента США Дуайта Эйзенхауэра решила оставить спутник и его преемников в покое, признавая, что США могут опередить советские космические программы и что если их не разрушать, то США от этого получат большую пользу.
The Pentagon spends $22 billion on space programs and is investing an additional $5 billion in space efforts this year, including $2 billion for what is known as “space control,” which includes its highly classified offensive programs. Пентагон в текущем году потратит на космические программы 22 миллиарда долларов, плюс дополнительно пять миллиардов долларов. Два миллиарда из этой суммы пойдет на «контроль космического пространства», который включает совершенно секретные наступательные программы.
China and Russia would like to limit the code to civilian and commercial space activities – even though military space programs are the crux of the problem and the main impetus for developing a code in the first place. Китай и Россия хотели бы ограничить действие кодекса на гражданскую и коммерческую деятельность в космосе – хотя военно-космические программы являются сутью проблемы и основным первым толчком для разработки кода.
Last year, the Russian government restructured Roscosmos as a state-run corporation, and the cash-strapped organization is using these altruistic overtures to cultivate nascent space programs into new customers dependent on Russia's 60 years of orbital expertise. В прошлом году российское правительство провело в Роскосмосе реструктуризацию, сделав из него государственную корпорацию. Теперь эта испытывающая нехватку денежных средств организация при помощи альтруистской терминологии содействует развитию зарождающихся космических программ у новых заказчиков, которые полагаются на 60-летний российский опыт работы на орбите.
During this panel, which included 14 other space-agency leaders, Roscosmos general director — a dark, handsome man named Igor Komarov — puts special emphasis his country's desire to collaborate with the fledgling space programs of emerging nations, like Vietnam and Venezuela. Во время нынешнего заседания, в котором приняли участие руководители космических агентств еще из 14 стран, генеральный директор Роскосмоса — темноволосый симпатичный мужчина по имени Игорь Комаров — особо подчеркнул стремление своей страны к сотрудничеству в рамках формирующихся космических программ с развивающимися странами типа Вьетнама и Венесуэлы.
And those and other critiques come at a time when the United States must rely on Russian rockets to get astronauts into orbit and when China has largely become known as the most ambitious nation in the world in terms of space programs. И те и другие критические высказывания звучат в то время, когда США вынуждены зависеть от российских ракет, доставляющих астронавтов на орбиту, и когда Китай приобрел значительную известность как самая амбициозная страна в мире в отношении космических программ.
Indeed, it could attract an even bigger share of foreign brain power into the United States than happened during and after World War II, when the United States brought in German and Russian scientists, such as Wernher von Braun, who helped the country immeasurably in developing its nuclear capability and its aeronautics and space programs. На самом деле Соединенные Штаты способны привлечь значительно большее количество иностранной интеллектуальной силы, чем это было во время и после Второй мировой войны, когда в страну приехали немецкие и русские ученые — такие, как Вернер фон Браун, которые оказали неоценимую помощь в развитии ядерного потенциала страны, а также в реализации ее авиационных и космических программ.
Russian Space Program Suffers Another Failed Launch Российская космическая программа и очередной неудачный запуск
5. The American space program still leads the world. 5. Американская космическая программа по-прежнему лидирует в мире
The Russian space program suffered another setback last weekend. На прошлых выходных российская космическая программа пережила очередную неудачу.
Russian rockets give the US space program a considerable lift. Российские ракеты во многом помогают американской космической программе.
Russia's Space Program Is Blowing Up. So Are Its Rockets Российская космическая программа срывается, а ее ракеты горят
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.