Sentence examples of "speaking" in English with translation "высказываться"

<>
In short, speaking up has never required more courage. Коротко говоря, высказывание своего мнения никогда не требовало большего мужества.
In one recent case, a journalist speaking out publicly against the draft was charged with treason. Недавно одного журналиста, который публично высказался против призыва в армию, обвинили в государственной измене.
Perhaps it will stop when the international community starts speaking out against the Dominican Republic's discriminatory policies. Возможно, она остановится, когда международное сообщество начнет высказываться против дискриминационной политики Доминиканской Республики.
And for once, in a highly unusual show of frustration and unity, Western nations are speaking out in concert. На этот раз западные страны решили высказаться единогласно, продемонстрировав необычное единодушное разочарование.
But Barghouti has begun speaking out from his jail cell on the political situation, and his presence is growing. Но Баргхути начал из своей камеры высказываться на тему политической ситуации, и его присутствие ощущается все сильнее.
As your counsel will tell you, Vole, you will very shortly have an opportunity of speaking in your own defence. Ваш адвокат скажет вам, Воул, что очень скоро у вас будет возможность высказаться в свою защиту.
In a July 2015 poll, 64 percent of respondents supported joining the alliance, with 28.5 percent speaking out against it. В ходе проведенного в июле 2015 года опроса 64% респондентов поддержали вступление в Альянс, тогда как 28,5% высказались против.
If already-vulnerable people are besieged by mobs of extremists and aggressors, it is entirely understandable that they will fear speaking up. Если и без того уязвимых людей осаждают толпы экстремистов и агрессоров, вполне понятно, что они будут бояться открыто высказываться.
That vagueness will be deliberate, because anyone speaking too bluntly on matters like this nowadays can expect to be quarantined like Jörg Haider. Эта туманность будет намеренной, потому что сегодня всякий, кто высказывается слишком открыто по подобным вопросам, обречен на карантин, как это случилось с Йоргом Хайдером.
So why isn't Obama speaking up about an issue on which he has so much more first-hand experience than his opponent, and better policies, too? Так почему же Обама не высказывается по вопросу, в котором у него намного больше практического опыта, нежели у его оппонента, а также лучшая политика?
Speaking to the demonstrators, the Special Representative and Head of UNMIK requested that Doctor Brovina and all other ethnic Albanians sentenced for terrorist activities be released from prison. Выступая перед демонстрантами, Специальный представитель и руководитель МООНВАК высказался за освобождение из тюрьмы врача Бровина и всех других этнических албанцев, приговоренных к тюремному заключению за террористическую деятельность.
It has been inspiring to see so many women, girls, and – yes – men speaking out against retrograde attitudes toward women, which have been holding all of us back. Очень вдохновляет тот факт, что так много женщин, девочек и – да – мужчин высказываются против ретроградного отношения к женщинам, мешающего всем нам.
In Geneva, Melissa Fleming, a spokeswoman for the U.N. refu­gee agency, said Trump was speaking of “an entire population” but that his remarks particularly affect refugees. В Женеве официальный представитель ведомства ООН по делам беженцев Мелисса Флеминг (Melissa Fleming) сказала, что Трамп говорил «обо всем населении», однако его высказывания прежде всего касаются беженцев.
Philip Gordon, Assistant Secretary of State for Europe and Eurasian Affairs, spoke bluntly in Brussels last September: "We want to see a strong and united Europe, speaking with one voice. Помощник госсекретаря по делам Европы и Евразии Филип Гордон (Philip Gordon), находясь в сентябре прошлого года в Брюсселе, высказался прямо: «Мы хотим видеть Европу сильной, единой, говорящей одним голосом.
Even as the Internet and communications technology have made speaking up publicly technically easier than ever, ubiquitous state and commercial surveillance has ensured that expression, association, and protest remain constrained. Даже, если Интернет и коммуникационные технологии технически упростили публичные высказывания, чем когда-либо, повсеместное государственное и коммерческое наблюдение привело к тому, что выражение мнения, объединение и протест остаются ограниченными.
Mr. HEINSBERG (Germany), speaking on behalf of the Western Group, said that the position of the States of that group was absolutely identical to that of the States in the two other groups. Г-н ХАЙНСБЕРГ (Германия), высказываясь от имени Западной группы, говорит, что государства этой группы занимают позицию, абсолютно идентичную позиции государств двух других групп, и питают полное доверие к компетентности гг.
Sensing weakening international resolve, Dodik, then-prime minister of Republika Srpska, began using virulent nationalist rhetoric, speaking derogatorily of Bosniaks and the Bosnian state, and announcing that the state established at Dayton was temporary. Почувствовав, что решительность международной общественности пошла на спад, Додик — бывший тогда премьер-министром Республики Сербской — обратился к яростной и опасной националистической риторике, пренебрежительно высказываясь в адрес боснийцев и Боснийского государства, и заявил, что государство, созданное в результате Дейтонского договора, является образованием временным.
Ms. Intelmann (Estonia), speaking on agenda item 65, said that women in many parts of the world still lacked the right to vote, participate in politics or express themselves on equal terms with men. Г-жа Интелманн (Эстония), высказываясь по поводу пункта 65 повестки дня, говорит, что женщины во многих странах мира по-прежнему лишены права голоса, не могут участвовать в политической жизни и выражать себя на равных с мужчинами.
Such optimistic views were re-enforced when Chinese intellectuals-even some official scholars-began writing and speaking out in favor of re-evaluating controversial Party verdicts on historical incidents (such as the Tiananmen Square massacre). Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы - даже некоторые официальные ученые - начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тиананмен).
I'm sorry, Colonel, I'm not clear how Karzai's remarks could have been intended for a domestic audience when he was speaking on a secure phone to the President of the United States. Извините, полковник, но я не совсем понимаю, как высказывания Карзая могут быть адресованы "внутренней аудитории", если он говорил по защищенной линии с президентом Соединенных Штатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.