Sentence examples of "spokespersons" in English

<>
Game managers and hosts are not authorized Microsoft spokespersons. Администраторы и ведущие игр не являются уполномоченными представителями Microsoft.
But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights. Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
It hosts Israeli spokespersons and embraces state-of-the-art broadcasting techniques. Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы.
The spokespersons for the Group of 77 and the European Union, who were by far the most active participants during the drafting exercises of the second week, were both English speakers. Представители и Группы 77, и Европейского союза, которые были наиболее активными участниками работы по составлению документов в ходе второй недели, выступали на английском языке.
Hadassah's flagship institution, the Hadassah hospital in Jerusalem, has treated tens of thousands of Muslim, Jewish and Christian patients, some of whom have become spokespersons for Hadassah as a result of their appreciation. Больница Хадасса в Иерусалиме, будучи ведущим учреждением этой организации, обслужила десятки тысяч пациентов из числа мусульман, евреев и христиан, некоторые из которых в знак своей признательности стали представителями Хадассы.
There are various ways to use sport as a vehicle to communicate a message, including working with athletes as ambassadors or spokespersons, dedication of sports events to development issues, involvement of the media and collaboration between all partners involved in sports events, including the private sector. Существуют различные пути использования спорта как средства передачи идей, включая работу со спортсменами как с посланцами или официальными представителями, организацию спортивных мероприятий, посвященных вопросам развития, привлечение средств массовой информации и взаимодействие со всеми партнерами, участвующими в спортивных мероприятиях, включая частный сектор.
Although resident coordinators would continue to be the major spokespersons for the United Nations system in their respective countries, United Nations public outreach activities throughout a region would benefit from the experience and expertise of a senior staff member from the Department who would head the regional information centre. Хотя координаторы-резиденты останутся основными представителями системы Организации Объединенных Наций в их соответствующих странах, для осуществления Организацией Объединенных Наций деятельности по охвату общественности во всем регионе будут использоваться опыт и знания одного из сотрудников Департамента старшего уровня, возглавляющего региональный информационный центр.
Accordingly, cooperation between the Public Information Services Section and the outreach programme has added a new component to the Tribunal's institutional development by promoting cooperation not only among the different spokespersons but also by encouraging a common logistics management for the permanent presence of the press at the Tribunal. Соответственно, сотрудничество между Секцией по обслуживанию в области общественной информации и Информационно-пропагандистской программой привнесло новый компонент в институциональное развитие Трибунала в виде поощрения не только сотрудничества между различными официальными представителями, но и общего управления материально-техническим обеспечением постоянного присутствия прессы в Трибунале.
The monthly average for press contacts has stabilized at 5,000, in the form of press releases, weekly press briefings or periodic press conferences, informal and formal interviews with the Tribunal's authorized spokespersons, and interviews organized by the main representatives of the Tribunal (President, judges, Prosecutor, Registrar and their principal staff members). Среднемесячное количество контактов с представителями органов печати стабилизировалось на уровне 5000 в форме пресс-релизов, еженедельных пресс-брифингов или периодических пресс-конференций, неофициальных и официальных интервью с уполномоченными представителями Трибунала и интервью, организуемых главными представителями Трибунала (Председатель, судьи, Обвинитель, Секретарь и их главные сотрудники).
In addition, the unit would facilitate coverage of peace operations by the media, work with United Nations agencies active in the mission area on the shared use of information assets in field operations and, in particular, maintain a constant information exchange between the Office of the Spokesman and the spokespersons of the Special Representatives of the Secretary-General in the field. Кроме того, это подразделение могло бы обеспечивать освещение операций в пользу мира в средствах массовой информации, сотрудничать с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующими в районе операций миссии, в совместном использовании информационных средств в ходе операций на местах и, в частности, обеспечивать постоянный обмен информацией между пресс-секретарем Управления и пресс-секретарями специальных представителей Генерального секретаря на местах.
Choose a spokesperson for every group. Выберите представителя от каждой группы.
No classified information is in danger, the spokesperson said. Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель.
A spokesperson of the MND (SE) was questioned by a Wikireporter. Представителя MND (SE) по связям с общественностью расспросил вики-журналист.
Army spokesperson's claiming that it's revenge for the attack that I made public. Представитель вооружённых сил утверждает, что это месть за то, что было на видео.
Energy Department spokesperson Damien LaVera released a statement in response, reiterating Secretary Chu's original comments. Представитель Департамента энергетики Дэмиен Лавера в ответ выпустил заявление, в котором повторялись первоначальные аргументы министра энергетики Чу.
A spokesperson for the Russian Foreign Ministry dismissed the story as one of Kyiv’s "fairy tales." Представитель российского Министерства иностранных дел опроверг это заявление, назвав его очередной «сказкой» Киева.
“The Nord Stream 2 project will be implemented in compliance with all applicable legislation,” the spokesperson added. «Проект „Северный поток-2" будет реализован в соответствии с применимым законодательством», — добавил представитель.
Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was "not at all" compromised. Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана.
"Most of the money Renova [Vekselberg] received from the deal was invested in Russia," insists spokesperson Andrey Shtorkh. «Большая часть денег, полученных „Реновой“ [группой компаний Вексельберга], благодаря этой сделке, была вложена в России», — подчеркнул представитель «Реновы» Андрей Шторх.
A spokesperson at ComEd said they don't know how long it will take to restore the power. Представитель энергетиков говорит, что они не знают, сколько времени уйдёт на восстановление питания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.