Usage examples of "stagnant" in English with translation to Russian

<>
During the stagnant economic years of the Bush administration, such workers were plentiful. Во время застойных лет правления администрации Буша предложение работники в этой сфере было гораздо выше спроса на него.
They have their own line of bottled water, which, by the way, tastes like a stagnant pond. У них есть собственная линия бутилированной воды, которая, кстати, на вкус как вода из застоявшегося пруда.
But a stagnant global economy is straining health-care budgets to the breaking point. А застойная мировая экономика сжимает ресурсы здравоохранения до критической точки.
For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector’s soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation. Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью.
That, in turn, allows Gazprom to boost its profitability through price increases, despite stagnant production. Это в свою очередь позволяет Газпрому повышать свою доходность с помощью увеличения цен, несмотря на застойное производство.
Here, we of course are talking primarily about the heroes from a previous level, Led Zeppelin: just like the great foursome, Royal Blood have made it their goal to shake up the stagnant blood of British rock, taking it to new heights. Речь идет, конечно, прежде всего о героях прошлого уровня Led Zeppelin: как и великий квартет, Royal Blood ставят своей целью встряхнуть застоявшуюся кровь британского рока, выведя его на новую высоту.
It is a necessary - but insufficient - first step for overhauling Egypt's stagnant political system. Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы.
Closed political systems and stagnant economies in the Muslim world, they contend, are symptoms, not causes. Закрытые политические и застойные экономические системы в мусульманском мире, утверждают они, являются симптомами, а не причинами.
Hizb al ghad recently produced a 48-page draft constitution, aimed at reviving Egypt's stagnant political life. "Хизб аль гхад" недавно опубликовала 48-страничный проект конституции, целью которого является оживление застойной политической жизни Египта.
Latin America's stalled and stagnant economies, which embraced the Washington Consensus more than most, stand out as exhibit "A." Буксующая, застойная экономика стран Латинской Америки, в наибольшей степени воспринявших идеи "Вашингтонского соглашения", представляет собой первоклассный образец этого.
This was the stagnant context in which Iraq embarked on its military expansionism in 1991, aimed at the occupation of Kuwait. Находясь именно в таком застойном состоянии, Ирак предпринял в 1991 году попытку военной экспансии, целью которой была оккупация Кувейта.
Though still in its infancy, the internet has shown that it has the power to shake China loose from its stagnant, isolated and repressive past. Несмотря на то, что Интернет в Китае все еще находится в ранней стадии развития, он вполне способен помочь стране освободиться от застойного, изолированного и репрессивного прошлого.
Inadequate surface water drainage in some camps produces stagnant pools where mosquitoes and other disease-carrying vectors breed, increasing the prevalence of vector-borne diseases. Неполный отвод поверхностных вод в некоторых лагерях приводит к образованию застойных водоемов, в которых размножаются комары и другие переносчики заболеваний, что ведет к распространению болезней.
The European Commission predicts that peer-to-peer sharing, now an income booster in a stagnant labor market, will evolve into a disruptive economic force. Европейская комиссия прогнозирует, что обмен peer-to-peer будет развиваться как подрывная сила для экономики, так как уже сейчас доход от такого обмена становится значительным в застойном рынке труда силы.
The power of the market to transform China will not be unleashed in a stagnant economy, where such measures would aggravate deflationary forces and produce a calamity. Сила рынка, по изменению Китая, не будет приведена в действие в застойной экономике, где подобные меры, могли бы усугубить дефляционные процессы и вызвать катастрофу.
Furthermore, populations in the eurozone’s stagnant economies are increasingly demanding that Germany change its policies, increasing wages and implementing measures aimed at boosting consumption and discouraging savings. Кроме того, население застойных экономик еврозоны все чаще требует, чтобы Германия изменила свою политику, повысила заработные платы и реализовала меры, направленные на повышение потребления и снижение желания людей сберегать деньги.
If the government continues to prop up SOEs, especially “zombie” firms, the concentration of a large number of workers in low-productivity, stagnant SOEs will continue to undermine productivity growth. Если правительство продолжает поддерживать государственные предприятия, особенно фирмы “зомби”, концентрация большого количества работников в низко производительных, застойных государственных предприятиях, по-прежнему будет подрывать рост производительности.
Moreover, Israelis and people close to Hezbollah in Lebanon are talking about "another round," while many pundits in the Middle East believe that a limited war could unblock a stagnant political situation. Кроме того, израильтяне и люди, близкие к Хезболле в Ливане, говорят о "другом туре", в то время как множество экспертов по Ближнему Востоку полагают, что локальная война могла бы разблокировать застойную политическую ситуацию.
It must also contend with significant fiscal drag, ongoing deleveraging in the household sector (amid weak job creation, stagnant incomes, and persistent downward pressure on real estate and financial wealth), rising inequality, and political gridlock. Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком.
However, those fears have not been validated by subsequent data, and the outlook for world cereal supply and demand in 2009-2010 appears to be satisfactory, reflecting adequate planting, large carryover stocks and stagnant demand. Однако полученные впоследствии данные не подтвердили такие опасения, и прогнозы мирового предложения зерновых и спроса на них в 2009-2010 годах представляются удовлетворительными ввиду достаточных площадей высевания, крупных переходящих запасов и застойного состояния спроса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!