Sentence examples of "standing up to" in English

<>
“My friends, standing up to Iran is not easy. «Друзья мои, противостоять Ирану нелегко.
Standing up to Israel, and its new fanatical friends, is not anti-Jewish. Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма.
Standing up to dark and murderous regimes never is,” he said. Противостоять кровожадным и мрачным режимам всегда трудно, — сказал он.
Without America, Britain must lead in standing up to Tsar Putin's new imperial Russia Без Америки Великобритания должна возглавить противостояние новой имперской России царя Путина
Georgia needs U.S. help in rebuilding, standing up to Russia Грузии нужна помощь США, чтобы восстановиться и противостоять России
Trichet is a tough guy with a long history of standing up to the French politicians. Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Romanians and Bulgarians are also crucial to buttress this strategic area, which is standing up to Russian pressure. В укреплении этой стратегической территории, которая противостоит российскому давлению, важную роль играют румыны и болгары.
Standing up to Putin looks to Germans to be a double-standard that makes little economic or political sense. В результате противостояние с Путиным стало выглядеть для немцев примером двойных стандартов, лишенным смысла как с экономической, так и с политической точки зрения.
Can you imagine this five-foot-two woman, standing up to men with guns who want to kill us? Можете себе представить эту полутораметровую женщину, противостоящую мужчинам с оружием, которые хотели нас убить?
Yes, standing up to Russia may cost some money, but Europe is in no way dependent on commercial ties with Moscow. Конечно, противостояние России может обойтись недешево, но Европа более не зависит от каких-либо связей в Москвой.
Standing up to such threats is best done by many Western countries acting in concert, and Russia can only go so far. Чтобы противостоять таким угрозам, западным странам необходимо действовать сообща, тем более что Россия вряд ли пойдет дальше угроз.
When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable. Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Putin knows from experience that Russians will put up with more economic hardship if they feel he is standing up to the U.S. Путин по опыту знает, что россияне смирятся с любыми экономическими трудностями, если они будут понимать, что он противостоит США.
It was about standing up to the Zionist enemy, the high-tech crusader whose military superiority can be defeated only by stubborn resistance. Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению.
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi: the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners. Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи: тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
But if standing up to Russian attempts to interfere with American democracy isn’t a foundational principle of an “America first” policy, what is? Но если противостояние попыткам России вмешаться в американскую демократическую систему не соответствует его принципу «Америка в первую очередь», тогда что соответствует?
The Russian public has, throughout the crisis, adored Putin for standing up to the West and retaking Crimea, and it even supports Russia’s arming the separatist rebels in eastern Ukraine. Российское общество на всем протяжении кризиса восхищается Путиным за то, что он смело противостоит Западу и сумел вернуть Крым России. Оно даже поддерживает действия по вооружению сепаратистов на востоке Украины.
During the Cold War, when the West feared attack by the Soviet bloc, the US and Europe were united through NATO in standing up to that threat. В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе.
Even those with close historical ties to France, like Romania, are standing up to France, because Chirac and his colleagues do not offer them the type of "European reflex" they want and need. И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
Most tellingly, however, Zarate and Moore don’t even attempt to show how angrily confronting and denouncing Russia (“standing up to Putin”) will make its foreign policy more accommodating. Но вот, что является наиболее показательным: Зарате и Мур даже не пытаются рассказать, каким образом яростное противостояние и жесткая критика России помогут сделать ее внешнюю политику более уступчивой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.