Sentence examples of "state insurance" in English

<>
Responsible body: Road Police, Ministry of Education, State Insurance Fund Ответственный орган: Дорожная полиция, министерство просвещения, Государственный фонд страхования
State insurance regulators resist rate increases, but they are ultimately powerless, because insurers can simply take their business elsewhere. Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место.
Specifically, article 76 of the Act emphasizes that the life and health of judges enjoy the special protection of the State and benefit from mandatory State insurance financed from public funds. В частности, в статье 76 закона подчеркнуто, что жизнь и здоровье судьи находятся под особой защитой государства и подлежат обязательному государственному страхованию за счет средств республиканского бюджета.
Likewise, the lack of a federal insurance regulator had left AIG regulated by the Office of Thrift Supervision (OTS) and the New York State Insurance Department, which proved to be a wholly inadequate arrangement. Подобным образом, в результате недостатка регулирующих механизмов федерального страхования Американская международная группа (AIG) оказалась под руководством Управления надзора за сберегательными учреждениями (OTS) и нью-йоркского департамента страхования, что оказалось совершенно неподходящим решением.
The Employee State Insurance Act applies only to non-seasonal factories (using power with at least 10 persons or not using power with at least 20 persons) covering employees earning up to Rupees 6500 per month. Закон о государственном страховании персонала применяется только к предприятиям внесезонного цикла (где используется энергия и занято не менее 10 и где не используется энергия и занято не менее 20 человек) и относится к персоналу с месячной зарплатой до 6500 рупий.
The Ukrainian Compulsory State Insurance (Pensions) Act, which introduced pension insurance and provided for the creation of a new three-tier pensions system, with a foundation level (the first level), compulsory accumulation of funds (second level) and a public voluntary pension fund (third level), entered into force on 1 January 2004. Закон Украины «Об общеобязательном государственном пенсионном страховании», которым введено пенсионное страхование и предусмотрено создание новой пенсионной системы, состоящей из трех уровней, а именно из солидарной системы (первого уровня), обязательной накопительной системы (второго уровня) и негосударственного добровольного пенсионного обеспечения (третьего уровня) вступил в силу 1 января 2004 года.
If a judge dies as a result of bodily injuries or impaired health related to the performance of his duties, his family dependants who are unable to work receive monthly compensation equivalent to the difference between that part of his salary intended for their support and the amount of his pension, without taking account of the payments received under compulsory State insurance. В случае гибели (смерти) судьи вследствие телесных повреждений или иного повреждения здоровья, полученных в связи с исполнением служебных обязанностей, нетрудоспособным членам его семьи, находившимся на его иждивении, ежемесячно выплачивается компенсация в виде разницы между приходившейся на их долю частью заработной платы погибшего и назначенной им пенсией по случаю потери кормильца без зачета выплат, полученных по обязательному государственному страхованию.
The average State social insurance disability pension amounted to LTL 277.50. Средняя пенсия по инвалидности государственной системы социального страхования составила 277,50 лита.
Average State social insurance old-age pension amounted to LTL 304.31. Средняя пенсия по старости в государственной системе социального страхования составила 304,31 лита.
Compulsory State social insurance for unemployment is to be provided for hired employees working in enterprises, institutions and organizations of all types of ownership and management and also those working for individuals, since it is precisely this latter category of employees who suffer the worst from forced lay-offs. Общеобязательному государственному социальному страхованию на случай безработицы подлежат наёмные работники, которые работают на предприятиях, в учреждениях и организациях всех форм собственности и хозяйствования и у физических лиц, поскольку именно эта категория работающих больше всего страдает от принудительного увольнения.
With effect from 1 July 2005, the state social insurance basic pension (hereinafter referred to as the basic pension) has been raised by 28 litas (from LTL 172 to LTL 200), and the insured income of the current year of 2005 (hereinafter referred to as the insured income) by 94 litas (from LTL 990 to LTL 1084). С 1 июля 2005 года размер базовой пенсии государственного социального страхования (здесь и далее- базовой пенсии) был увеличен на 28 литов (со 172 литов до 200 литов), а размер страхового дохода текущего 2005 года (здесь и далее- страхового дохода)- на 94 лита (с 990 литов до 1084 литов).
A person receiving a State social insurance old-age/disability pension may additionally receive survivor's pension, provided that the person meets the conditions entitling him/her to such pension. Получатель пенсии по старости/инвалидности, выплачиваемой государственной системой социального страхования, может дополнительно получать пенсию по случаю смерти члена семьи при условии, что это лицо удовлетворяет условиям назначения такой пенсии.
And by the Regulation on State Social Insurance and Social Security, working women get maternity subsidy which is equal to 100 % of the basic monthly salary during the maternity leave and the mothers of triplets or quadruplets receive special subsidy each month until the children finish the senior secondary school. Согласно Положению о государственном социальном страховании и социальном обеспечении женщины получают пособие в связи с родами, равное 100 процентам основной ежемесячной зарплаты, в течение отпуска по беременности и родам, а матери, имеющие трех или четырех близнецов, получают специальную ежемесячную субсидию плоть до окончания их детьми средней школы.
The benefit of State social insurance and security is applied to the whole society and to every person. Действие государственной системы социального страхования и обеспечения распространяется на все общество и на каждого гражданина.
The right to health care in Iceland is secured by direct access to primary health-care centres, private physicians and emergency units in hospitals, partly or totally financed by the State health insurance. Право на охрану здоровья в Исландии обеспечивается прямым доступом к центрам первичной медицинской помощи, частным врачам и отделениям скорой помощи в больницах, частично или полностью финансируемым системой государственного страхования здоровья.
It has also been established that persons receiving State social insurance disability pensions are entitled to sickness benefits for not more than 30 calendar days during a calendar year. Установлено также, что лица, получающие пенсии по инвалидности в рамках государственного социального страхования, имеют право на получение пособия по болезни в течение не более 30 календарных дней в календарном году.
State social insurance old-age pensions is the main type of social security in old age. Пенсии по старости, выплачиваемые государственной системой социального страхования, являются основным видом социального обеспечения в старости.
The size of the unemployment benefit is related to the record of the State compulsory social insurance (work) and the reasons for losing the job. Величина пособия по безработице зависит от продолжительности внесения взносов в систему государственного обязательного социального страхования (работы) и причин потери работы.
According to estimates by Robert Klein of Georgia State University, homeowners' insurance premiums in Louisiana had already gone up by 70% between 1997 and 2005. По оценкам Роберта Клейна из Государственного Университета Джорджии, страховые взносы домовладельцев в Луизиане уже выросли на 70% между 1997 и 2005 гг.
It is surprising how readily politicians of all parties - even strong ideological defenders of the unregulated market - accepted the idea that the state should bail out banks and insurance companies when they got into trouble. Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.