Sentence examples of "state line" in English

<>
We need to check for stolen vehicles, assaults, and bes from here to the state line. Нам нужно проверить угнанный транспорт, нападения и проникновения со взломом, отсюда до границы штата.
I'm gonna get my boys, I'm gonna go across the state line, then I'll call 911 and I'll tell them where you and Charlie are and they'll come get you, I promise you. Я верну своих мальчиков, пересеку границу штата, а затем позвоню в 911 и расскажу, где вы с Чарли.
Transporting a minor across state lines, breaking and entering. Ты незаконно перевез несовершеннолетнюю через границу штата, взлом и проникновение.
We see people travel thousands of miles across state lines. Мы видели людей, пересекающих тысячи миль через государственные границы.
Unfortunately, transporting victims across state lines is not an issue for this group. К сожалению, перевозка жертв через границу штата для этой группы - не препятствие.
If the body is crossing state lines, you're gonna need a burial transit permit. Если тело пересекает границу штата, вам понадобится разрешение на погребальную перевозку.
Though, technically, as long as he doesn't drive her across state lines, she can go out with him. Хотя, "технически", если только он не перевезёт её за границу штата, она может с ним встречаться.
By year end, both railroads will be at the Utah state line, and the last place you want to see me is at rail end building in your direction. К концу года обе железные дороги будут на границе Юты, и последнее место, где вы захотите видеть меня, - во главе той, что будет строиться в вашем направлении.
The state (or region) line of the postal address for this business. Область, край (или регион) в почтовом адресе компании.
The State Council, in line with the Constitution, tonight at midnight, has imposed martial law in the whole country. Государственный Совет, в согласии с положениями Конституции, ввела сегодня с полуночи военное положение на территории всей страны.
In the past few months, he has tightened the screws further, outlawing “improper discussion” of government policy within the party and demanding that state media toe the line even more rigorously than they already do. За последние несколько месяцев он еще больше закрутил гайки, сделав незаконным «неподобающее обсуждение» политики правительства внутри партии и потребовав, чтобы государственные СМИ еще строже придерживались линии правительства.
It’s not just Ukraine’s survival as an independent, democratic state that is on the line, but the future of an international order based on the rule of law rather than the law of the jungle. Сейчас на кону стоит не только сохранение Украины как независимого демократического государства, но и будущее международного порядка, основанного на диктатуре закона, а не на законах джунглей.
In any event, since the disposal was improperly carried out, the existing chips continue to be bearer instruments and the State of Nevada is on the line for their face value. Так как распоряжение не было выполнено надлежащим образом, существующие фишки в штате Невада являются платёжным средством, номиналом, указанным на фишке.
Indeed, by unilaterally declaring a Palestinian state along the 1967 ceasefire line, Abbas would be putting into practice Israel’s vision of “two states for two peoples.” Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о «двух государствах для двух народов».
The Committee recommends the State party to bring its internal law in line with the Convention by including a definition of racial discrimination in keeping with that contained in article 1 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику привести внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией, включив в него определение расовой дискриминации, соответствующее тому определению, которое содержится в статье 1 Конвенции.
To create a list for another state or province, press CTRL+N to add a new line. Чтобы создать список для другой области или другого района, нажмите клавиши CTRL+N для добавления новой строки.
Tsipras responded with a tweet from Moscow: “‪#Greece is a sovereign state w/right to pursue nuanced foreign policy in line w/geopolitical role as European Mediterranean & Balkan country.” Ципрас ответил ему твитом из Москвы: «Греция — это суверенное государство, имеющее право проводить гибкую внешнюю политику в соответствии со своей ролью европейской, средиземноморской и балканской страны».
Like postwar Germany, Ukraine is divided into western-oriented and Russian-occupied zones, needs to rebuild its state, society, and economy, and lies on the fault line between a democratic West and an authoritarian East. Как и послевоенная Германия, Украина расколота на ориентированную на Запад и оккупированную Россией зоны. Ей нужно возрождать свое государство, общество и экономику. Эта страна находится на линии разлома между демократическим Западом и авторитарным Востоком.
If forced to state a view, Russian diplomats stick to a standard line about implementing UN Security Council resolutions and the need for Security Council endorsement of any new actions against Iraq. Российские дипломаты, если их вынуждали высказаться по этой проблеме, придерживались стандартной линии действий, заключающейся в том, чтобы обеспечить применение резолюций Совета безопасности ООН, и говорили, что необходимо получить одобрение Совета безопасности, прежде чем предпринимать какие-либо новые действия против Ирака.
Barack Obama was going to reset relations with Russia, and now, in the weeks remaining in office, is facing demands from his own State Department and Department of Defense for drawing a line in the sand in Syria against Russian airstrikes on a besieged Aleppo — even at the risk of a face-to-face confrontation between American and Russian forces. Барак Обама собирался перезагрузить отношения с Россией, а теперь, когда до окончания его президентского срока остались считанные недели, представители Госдепартамента и Министерства обороны США требуют от него прочертить линию на песке в Сирии, чтобы положить конец авиаударам России по осажденному Алеппо — несмотря на высокую опасность непосредственного столкновения между американскими и российскими войсками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.