Sentence examples of "state of affairs" in English with translation "положение вещей"

<>
Common opinion suggests that this state of affairs is unjust. По общему мнению, такое положение вещей несправедливо.
How long this state of affairs will last is unknown. Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно.
What lessons can be learned from this sorry state of affairs? Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
It's a state of affairs Western leaders can't ignore. Западные лидеры не могут игнорировать такое положение вещей.
The Bush administration has only itself to blame for this state of affairs. Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
There is enough blame to go around for Taiwan’s sorry state of affairs. Существует достаточно причин, виновных в таком жалком положении вещей в Тайване.
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей.
Neither the system nor the people are to blame for this state of affairs. В таком положении вещей не стоит обвинять ни систему, ни людей.
It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
It is to this state of affairs that the French and Dutch said "no" two months ago. Именно такому положению вещей французы и голландцы сказали "нет" два месяца назад.
For a region not always accustomed to things going well, this is a somewhat strange state of affairs. Для региона, который не привык, что дела идут хорошо, такое положение вещей выглядит немного странно.
To change this state of affairs, institutional investors must be allowed to propose their own slate of directors. Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям-инвесторам предлагать свой список директоров.
It is the desire to reject this state of affairs that, above all else, explains the "No" many French people want to shout. Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов.
For the today's Germans, who have done a lot of homework on their Nazi past, that's not an acceptable state of affairs. Для современных немцев, которые проделали огромную работу над своим прошлым, такое положение вещей недопустимо.
To a people imbued with a deep sense of superior moral worth, historical achievement, and victimization by foreign powers, this state of affairs is unjust and unnatural. Для людей, проникнутых глубоким чувством высшей нравственной ценности, исторических достижений и принесения в жертву иностранным державам такое положение вещей является несправедливым и противоестественным.
It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Calderón does not have the time, and only the US has the money. Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; у Кальдерона нет времени, и только у США есть деньги.
Many in the US like to think that this is a temporary state of affairs that will vanish with the election of a new president and Congress in 2008. Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году.
The current state of affairs fails to meet their expectations, especially when contrasted with an idealized version of the past or the new patterns of consumption portrayed in the media. Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации.
To put an end to this state of affairs, the Group had recommended strengthening the State's authority over its borders by setting up a customs, immigration and police service with a sufficient number of well-equipped competent agents and using modern management procedures. Чтобы положить конец такому положению вещей, Группа рекомендовала укрепить государственную власть на границах страны на основе укомплектования таможенной, иммиграционной и полицейской служб достаточным числом компетентных сотрудников, надлежащего их оснащения и внедрения современных процедур управления.
A report submitted earlier this month by the NGO Defense for Children International – Palestine (DCIP) to UN Secretary General Ban Ki-moon on the Palestine-Israel conflict’s toll on children in 2014 underscores some of the most damaging consequences of this state of affairs. В отчете на тему гибели детей в палестино-израильском конфликте 2014 года, представленном в начале этого месяца неправительственной организацией Defense for Children International – Palestine (DCIP) Генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну, подчеркиваются самые опасные последствия такого положения вещей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.