Sentence examples of "state of palestine" in English

<>
By purchasing the settlers' homes, they could then hand them over to Palestinian refugees settling in the future state of Palestine. Выкупив дома у поселенцев, они могли бы, затем, передать их палестинским беженцам, поселяющимся в будущем государстве Палестина.
It calls, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian territory and other Arab lands occupied since 1967 and the establishment of a State of Palestine with East Jerusalem as its capital. Оно призывает, в частности, к прекращению израильской оккупации палестинской территории и других арабских земель, оккупированных с 1967 года, и к созданию государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Clearly, no final agreement on water will be possible until there are agreed-upon borders between the State of Israel and the State of Palestine, and some resolution of the Israeli settlements in the West Bank. Конечно же, никакое окончательное соглашение по вопросу воды невозможно до тех пор, пока не будет согласованных границ между государством Израиль и государством Палестина и какой-либо резолюции по израильским поселениям на Западном берегу.
Palestinians must see the establishment of a State of Palestine, alongside Israel, to coexist with it in peace and security, and Israel and the Arab world must come to live together in a comprehensive regional peace. Палестинцы должны увидеть создание Государства Палестина рядом с Израилем, который будет сосуществовать с ним в условиях мира и безопасности, а Израиль и арабский мир должны научиться жить вместе в условиях всеобъемлющего регионального мира.
Here, the EU must take the lead and send a message that is as forceful as it is necessary, by immediately recognizing – as over 70% of UN member states have already done – the State of Palestine. В данном случае, ЕС должен взять на себя инициативу и направить послание, столь же сильное, сколь и необходимое, незамедлительно признав, – что уже сделали более 70% государств-членов ООН – государство Палестина.
Calls upon all concerned parties to redouble their efforts to assist the parties to end the current crisis and bring them back to negotiations towards the achievement of a final settlement on all issues, including the establishment of the State of Palestine; призывает все соответствующие стороны удвоить свои усилия для оказания сторонам помощи в выходе из нынешнего кризиса и их возвращении к переговорам, направленным на достижение окончательного урегулирования по всем вопросам, включая создание Государства Палестина;
The day when the Committee finally discharged its mandate would be the day on which the Palestinian people achieved the exercise of its inalienable rights, including the right to self-determination in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Днем, когда Комитет полностью выполнит возложенный на него мандат, станет тот день, когда народ Палестины добьется осуществления своих неотъемлемых прав, включая право на самоопределение в рамках независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
"As long ago as 1989, when the Palestinian state was proclaimed, the Soviet Union at the time recognized the statehood of Palestinians...since then we have had in Moscow the embassy of the state of Palestine headed by a full fledged ambassador," adding that Russia had no difficulty backing Palestinian statehood. «Еще в 1989 году, когда было провозглашено палестинское государство, Советский Союз признал государство Палестина. И Россия как преемник Советского Союза с тех пор имеет в Москве посольство Государства Палестина во главе с послом», сказал Лавров, добавив, что Россия «не испытывает затруднений» в связи с тем, чтобы поддержать Палестину.
It is our firm belief that a negotiated outcome of this longstanding conflict is the only way to ensure long-term peace, security and stability in the region, leading to the establishment of a viable, united and sovereign State of Palestine, living in peaceful coexistence and harmony with the State of Israel. Мы убеждены в том, что единственным путем обеспечения прочного мира, безопасности и стабильности в регионе, ведущим к созданию жизнеспособного, единого и суверенного Государства Палестина, сосуществующего в мире и гармонии с Государством Израиль, является достигнутое в ходе переговоров урегулирование этого длительного конфликта.
The Non-Aligned Movement expresses its solidarity with the Palestinian people during this critical period and reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967 and the establishment of an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. Движение неприсоединения заявляет о своей солидарности с палестинским народом на этом критическом этапе и вновь подтверждает свою неизменную принципиальную позицию, заключающуюся, в частности, в необходимости прекращения израильской оккупации палестинской территории и других арабских земель, оккупированных с 1967 года, и создания независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Starting with our vote against the partition of Palestine, through India's 1974 recognition of the Palestine Liberation Organization as the sole legitimate representative of the Palestinian people and our recognition of the State of Palestine in 1988, to the opening of our representative office to the Palestinian National Authority in 1996, India has consistently stood by the Palestinian people. Начиная с нашего голосования против разделения Палестины, на основе признания Индией в 1974 году Организации освобождения Палестины в качестве единственного законного представителя палестинского народа и нашего признания Государства Палестина в 1988 году, до открытия нашего представительства при Палестинском национальном органе в 1996 году, Индия последовательно поддерживала палестинский народ.
The Libyan Arab Jamahiriya, given what it has witnessed in the occupied territories, continues to believe, as it has stated repeatedly, that the ideal solution to the Palestinian question would be the establishment of a democratic State of Palestine in which Arabs and Jews would coexist, in a manner similar to the situation in South Africa after the fall of the apartheid system. Ливийская Арабская Джамахирия, принимая во внимание все то, что совершается сейчас на оккупированных территориях, по-прежнему считает, как она неоднократно заявляла, что идеальным решением палестинского вопроса было бы создание демократического государства Палестина, в котором арабы и евреи могли бы сосуществовать в условиях ситуации, подобной той, которая сложилась в Южной Африке после падения системы апартеида.
The Non-Aligned Movement expresses its hope that current efforts will ultimately bring an end to the occupation of all of the Arab territories occupied by Israel since 1967 — the Palestinian territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan — and will lead to the establishment of the independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, as well as a just solution of the question of refugees on the basis of General Assembly resolution 194 (III). Движение неприсоединения выражает надежду на то, что в конечном счете нынешние усилия приведут к прекращению оккупации всех арабских территорий Израилем начиная с 1967 года — палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, а также оккупированных сирийских Голан — и к созданию независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме, равно как и к справедливому решению вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи.
The state of Palestine would lack legitimacy among Palestinians themselves. Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
In the transition from a war-torn economy, the development and trade policy of the future state of Palestine would need to take structural factors into account. На этапе перехода от искалеченной войной экономики в политике будущего палестинского государства в области развития и торговли необходимо будет учитывать структурные факторы.
This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
Their desire for an independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, has not been met and continues to be blocked by Israel, the occupying Power. Желание палестинцев иметь независимое и суверенное государство Палестину со столицей в Восточном Иерусалиме до сих пор не реализовано, и Израиль, оккупирующая держава, его по-прежнему блокирует.
The parties and the international community must work in tandem towards our common goal: the establishment of a State of Palestine living in peace alongside Israel within secure and recognized borders. Стороны и международное сообщество должны действовать сообща для достижения нашей общей цели — создания палестинского государств, живущего в условиях мира по соседству с Израилем, в рамках безопасных и признанных границ.
The issue is not necessarily one of “admission” to the UN as a full member state but will most likely be one of “recognition” of the State of Palestine along 1967 borders. Вопрос не обязательно звучит как «принятие» Палестины в ООН в качестве полноправного члена; вероятнее всего, речь будет идти о «признании» государства Палестины в границах 1967 года.
Back in 1947, when the UN General Assembly voted to partition the British Mandate of Palestine into a Jewish state and an Arab state, Jews of the British Mandatory state of Palestine danced in the streets of Tel Aviv. В 1947 г., когда Генеральная Ассамблея ООН проголосовала за разделение британского Мандата Палестины на еврейское и арабское государство, евреи британского мандатного государства Палестины танцевали на улицах Тель-Авива.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.