Sentence examples of "stave in" in English

<>
Janet Yellen has taken the BOE’s line and hidden behind the fuzzy concept of “slack” to stave off having to make a decision about the timing of a rate rise. Джанет Йеллен пошла по стопам Банка Англии и прикрылась нечетким понятием «слабина», чтобы отсрочить принятие решения касательно сроков повышения ставок.
It may need to raise $12 billion by 2013 through state-asset sales and international bailout loans to stave off economic collapse, Moody’s Investors Service said Aug. 23. Стране может потребоваться привлечь 12 миллиардов долларов до 2013 года посредством распродажи государственных активов и займов в виде международной помощи, чтобы справиться с экономическим коллапсом, заявило агентство Moody’s Investors Service 23 августа.
Besides, while oil and gas were expensive, his government had plenty of money to invest in the Far East to stave off any threat of secession – an idee fixe for the Kremlin ruler. Кроме того, когда нефть и газ были дороги, у государства имелось много денег для капиталовложений на Дальнем Востоке, и оно могло не задумываться об угрозе отделения, ставшей идеей фикс для кремлевского правителя.
And pity poor Angela Merkel, who has been assigned the task of calling Putin regularly — in part because the relationship with the exasperated Obama is, in the words of one senior U.S. official, "exceedingly difficult" — trying to take a tough line while also trying to stave off a confrontation which would push the EU’s fragile recovery into the ditch. Остается только пожалеть несчастную Ангелу Меркель, которой приходится регулярно общаться с Путиным – в том числе потому, что его отношения с Обамой остаются, говоря словами одного высокопоставленного американского чиновника, «исключительно сложными. В результате она вынуждена одновременно вести жесткую линию и избегать конфронтации, которая погубила бы хрупкие достижения восстанавливающейся европейской экономики.
Is Putin looking for a Russian role in the Turkey-Brazil deal that would benefit Russia’s nuclear industry and stave off sanctions on Iran? Может быть, Путин добивается определенной роли для России в турецко-бразильской сделке, чтобы российская ядерная промышленность получила свою выгоду, а санкции против Ирана были отложены?
European political leaders are quick to offer moral support but are in no position to offer the concrete economic assistance Ukraine needs and that the opposition, should it come to power, would require in order to stave off a short-term economic crisis. Европейские политические руководители всегда готовы выразить моральную поддержку, но не могут предложить Украине столь необходимую ей конкретную экономическую помощь. А эта помощь будет крайне нужна оппозиции в случае ее прихода к власти — ведь ей надо будет как-то бороться с непосредственной угрозой экономического кризиса.
You've been shooting sparks in my top hat, laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. Вы стреляли искрами по моей шляпе, и смеялись надо мной, пока не потратили все мои деньги.
If it fails to do so, the government will likely furnish it with public money to stave off a collapse. Если ему не удастся это сделать, правительство, видимо, предоставит ему государственные средства с целью избежать банкротства.
The combination of credits from the other eurozone countries and lending by the IMF may provide enough liquidity to stave off default for a while. Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт.
If my family, though, had been the kind of people to believe in therapy, they probably would have diagnosed me as something like gender dysmorphic and put me on hormones to stave off puberty. Хотя, если бы моя родня была из тех, кто верит, что это лечится они, наверное, поставили бы мне какой-нибудь диагноз типа половой дисморфии и посадили бы на гормоны, чтобы оттянуть наступление половой зрелости.
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's. Оказалось, что решение кроссвордов снижает некоторые симптомы Альцгеймера.
According to a former Rwandan PARECO combatant based in Chugi with Colonel Kifaro, he saw Colonel Yav hand over three boxes of AK-47 ammunition to PARECO in return for support to stave off the CNDP offensive against Katale and Masisi in September 2008. по словам одного руандийца, бывшего бойца ПАРЕКО, находившегося в Чуги вместе с полковником Кифаро, он видел, как полковник Йав передал ПАРЕКО три ящика с патронами для АК-47 в обмен на то, чтобы ПАРЕКО помогла в сентябре 2008 года отразить наступление НКЗН на Катале и Масиси.
Delegations felt that such efforts would be the only way to ensure a lasting peace, rebuild the society, stave off “brain drain” and build a positive momentum in Liberia. По мнению делегаций, подобные усилия — это единственно возможный путь к установлению прочного мира, возрождению общества, предупреждению «утечки умов» и обеспечению динамизма в развитии Либерии.
Quashing rallies may not stave off discontent in Russia Подавление митингов не спасает российскую власть от общественного недовольства
The depleted and desperate German infantry divisions on the Eastern Front needed armor support to stave off massed waves of T-34s, and a few battalions of overworked Tigers were not going to save them. Обескровленные и отчаявшиеся немецкие пехотные дивизии на Восточном фронте нуждались в танковой поддержке, чтобы отражать мощные волны наступающих Т-34, но немногочисленные и измотанные батальоны «Тигров» не могли их спасти.
To stave off this fate, his state-controlled television rumbles on constantly about the fecklessness of Europe and the corruption of America — just in case any Russians are tempted by the lure of democracy — as well as the total chaos that his policies have helped foment in Syria. Дабы не допустить такой незавидной судьбы, государственное телевидение постоянно вещает о беспомощности Европы и о развращенности Америки — на тот случай, если россиян вдруг соблазнит притягательная сила демократии — а также о тотальном хаосе в Сирии, который на самом деле возник благодаря его политике.
I used to rely on apps as a way to stave off boredom, and in the process, the apps themselves became boring, too. Я пользовалась приложениями, когда мне было скучно, но в процессе этого и сами приложения начинали мне надоедать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.