Sentence examples of "steadily" in English with translation "устойчиво"

<>
Telephone ringing in distance, monitor beeping steadily Телефонный звонок в расстоянии, мониторинг звукового сигнала устойчиво
Fortunately, our international risk-management institutions are steadily improving. К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются.
Afterwards, the trend was reversed, and inflation declined fairly steadily. После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
The types of risks traded on electronic marketplaces are steadily expanding. Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются.
But the VIX futures are in contango, and the market is moving steadily up. Но VIX фьючерсы находятся в контанго, и рынок устойчиво двигается вверх.
“Military spending will continue to grow steadily,” said Zhao Chu, a Chinese military expert. «Военные расходы продолжат устойчиво расти, — отметил китайский военный эксперт Чжао Чу (Zhao Chu).
Trying to force Iran to back down with steadily mounting sanctions has not produced results. Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Civilization became about 10,000 years ago and the rate of development has been steadily increasing. Цивилизация возникла около 10 тысяч лет назад, и темпы развития устойчиво нарастают.
Initially, the dollar's price rose, but since 2002, it has, for the most part, fallen steadily. Первое время курс доллара начал расти, но с 2002 года он по большей части устойчиво понижался.
This percentage has risen steadily from 11 percent in late 2013 to 16 percent in mid-2014. Число сторонников вхождения в ЕАЭС устойчиво растет с 11% в конце 2013-го до 16% в середине 2014 года.
As Putin sees it, though, the country has been "progressing steadily," and there are "no big problems." Однако с точки зрения Путина, страна «устойчиво развивается», и никаких «больших проблем» у нее нет.
Russia’s defense budget steadily climbed from to a peak of 4.2 percent of GDP in 2015. Бюджет российской обороны устойчиво рос, пока не достиг пика в 4.2% ВВП в 2015 году.
Unlike the U.S. economy, which has grown slowly but steadily since 2009, both have suffered periodic setbacks. В отличие от американской экономики, которая после 2009 года растет — хоть медленно, но устойчиво, эти страны периодически сталкиваются с неудачами.
You might expect that, given Russia’s current economic condition, the labor market has been steadily turning sour. Возможно, вы решите, что, учитывая текущее состояние российской экономики, ситуация на рынке труда должна была устойчиво ухудшаться.
The deficit, in absolute terms, has been steadily increasing over time and peaked in 2007 at $ 2.1 billion. В абсолютном выражении дефицит с течением времени устойчиво увеличивался и в 2007 году достиг пикового уровня в 2,1 млрд.
Moreover, because competition between financial intermediaries steadily drives down the "price of risk," the future became (in theory) virtually risk-free. Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным.
Over the past few years, harassment of media outlets, civil organizations and other critics of Orban’s rule has steadily grown. За последние несколько лет правления Орбана в стране устойчиво усиливается преследование средств массовой информации, организаций гражданского общества и прочих критиков власти.
The genre has steadily grown in popularity because of the indeterminate, malleable nature of zombies as a cultural sign, Ulrich says. Ульрих утверждает, что популярность этого жанра устойчиво росла из-за расплывчатости и податливости природы зомби как культурного феномена.
There was a great sense of hope expressed by the various speakers that Somalia might finally be moving more steadily towards peace. Выступления различных ораторов были проникнуты большим чувством надежды на то, что Сомали в конечном счете сможет более устойчиво двигаться в направлении мира.
According to the Nuclear Threat Initiative, the number of Russian SSBNs had been steadily declining since the collapse of the Soviet Union. В соответствии с требованиями Инициативы по сокращению ядерной угрозы, количество российских ПЛАРБ после распада Советского Союза устойчиво сокращается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.