Sentence examples of "steric strains" in English

<>
Here, hundreds of strains of Earth plants were being slowly engineered to increase their adaptation to Martian conditions. Там находятся сотни штаммов земных растений, которые медленно модифицируют с целью повышения их приспособляемости к марсианским условиям.
Tonight’s gap higher severely strains this bearish pattern. Сегодняшний гэп вверх несколько деформировал этот медвежий паттерн.
After all, the Byzantine tradition that spawned Putin has been one of the most potent strains of Russian life for centuries, and it won't go away when he's gone. В конце концов, византийская традиция, породившая Путина, в течение многих столетий была одной из самых мощных традиций в жизни России, и она никуда не исчезнет после ухода Путина.
“Financial strains are very significant right now, to the degree that even defense spending is starting to be cut, in my opinion by more than what Russia is saying publicly. — Страна испытывает настолько серьезные финансовые трудности, что вынуждена даже начать сокращение расходов на оборону, я думаю, в гораздо большей степени, чем заявляет публично.
NATO works, despite strains, for two main reasons: a clear mission – the collective security guarantee enshrined in its charter – and American leadership. Несмотря на сложности, НАТО функционирует по двум основным причинам: 1. четкая миссия — гарантии коллективной безопасности, закрепленные в его уставе, и 2. управление США.
Central bank Governor Valeriya Gontareva said last week that political strains were a factor in policy makers keeping the benchmark interest rate at 22 percent. Глава центробанка Валерия Гонтарева на прошлой неделе заявила, что руководство страны удерживает базовую процентную ставку на уровне 22% в том числе и из-за политической напряженности.
Without easing the strains on the labor market, higher salaries could put even more pressure on inflation, which in January already reached the central bank’s target range for the first time in four years. Без ослабления напряженности на рынке труда, более высокие зарплаты могут оказать еще большее давление на инфляцию, которая в январе уже достигла целевого диапазона центрального банка впервые за четыре года.
His alliance with Islamist Iran fits that line of behavior because Shia Iranians are hostile to the Sunni strains of extremism that Putin considers especially dangerous since they emerged as a force in separatist Chechnya in the 1990's. Его альянс с исламистским Ираном тоже вписывается в эту линию поведения, потому что иранские шииты враждебно относятся к суннитским экстремистским ответвлениям, которые Путин считает крайне опасными с тех самых пор, как они появились в качестве новой силы в сепаратистской Чечне 1990-х годов.
Relations began to fray after Erdogan took power in Turkey in 2003 at the head of an Islamist-oriented government, and his rancorous criticism of Israel’s 2008 Gaza Strip incursion created serious strains. Эти отношения начали ухудшаться после того, как Эрдоган пришел к власти в Турции в 2003 году и стал главой исламистски ориентированного правительства, а его враждебная критика вторжения Израиля в Сектор Газа стало причиной дополнительной напряженности.
That strains their own capacity; the mayor of Mozhaisk, one of the towns forced to take the garbage, said the local dump would now be full in 18 months. По словам мэра Можайска, одного из городов, которые теперь вынуждены принимать дополнительный мусор, местная свалка через полтора года будет переполнена.
Responding to Obama’s mention of the topic in a June 19 Berlin speech, he commented: “The president’s desire to negotiate a new round of arms control with the Russians, while Russia is cheating on a major existing nuclear control treaty, strains credulity.” Сославшись на упоминание Обамой этой темы в речи, произнесенной 19 июня в Берлине, он подчеркнул: «Желание президента начать новый раунд переговоров по вопросу о контроле над вооружениями с русскими, в то время как Россия ведет себя нечестно при выполнении условий самого важного существующего договора о контроле над ядерными вооружениями, вызывает вопросы по поводу легковерия».
That level of fertility would be superhuman in even the most rural location, but in Moscow it strains credulity past the breaking point. Это сверхчеловеческий уровень плодовитости даже по меркам самой что ни на есть сельской местности, но для Москвы он просто невозможен.
(Today’s leaders, for instance, would likely not bat an eye at those who occasionally found themselves lost in the strains of Wagner or, for that matter, Liszt or Dvorak.) (Например, сегодняшние лидеры, скорее всего, не обратят внимания на тех, кто случайно потерял голову от мелодий Вагнера — или в нашем случае Листа или Дворжака).
U.S.-German relations were also not spared new strains. В американо-германских отношениях тоже появилась новая напряженность.
Ono also said the breakup put some strains on her relationship with Lennon, noting that she felt the late icon missed his bandmates and “expected all that to be replaced by me.” Оно также добавила, что распад группы несколько осложнил ее отношения с Ленноном. По ее словам, Джон тосковал по своим собратьям по группе и ожидал, что Оно «их полностью заменит».
President Putin made several big campaign promises in 2012, especially in terms of increased social spending, that put significant strains on the Russian budget last year. В 2012 году президент Путин дал ряд серьезных предвыборных обещаний, особенно в области социальных расходов, и эти обязательства сильно ударили в прошлом году по российскому бюджету.
WHAT HAS imposed new strains on the awkward tandem rule is the deepening recession. Усиливающаяся рецессия создала новую напряженность в этой неудобной системе тандемного правления.
And given the increased strains on the U.S. economy, Washington is in no position to unilaterally do the "heavy lifting" of transforming eastern Europe. И учитывая растущее давление на американскую экономику, Вашингтон больше не может в одностороннем порядке заниматься трансформацией Восточной Европы.
If there was a deal, however, it strains credulity to argue that the two have carefully choreographed their public disagreements to create the illusion of competition. Однако даже если и была, то не верится, что они сейчас тщательно инсценируют разногласия, чтобы создать иллюзию конкуренции.
But they argue that U.S. power can nonetheless play a critical role in empowering reformers and increasing the strains on authoritarian regimes. Но они утверждают, что американская сила и влияние все равно сможет сыграть важнейшую роль в придании сил реформаторам и в усилении давления на авторитарные режимы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.