Sentence examples of "stifle dissent" in English

<>
The highest profile cases serve as a signal to the rest of Russia that the government can and will stifle dissent ruthlessly. Самые резонансные и громкие дела служат для России сигналом о том, что государство может и будет беспощадно подавлять инакомыслие.
They were swept out of power by hardliners who used the country’s jittery sense of security – accentuated by the presence of tens of thousands of American troops in neighboring countries – as a pretext to rig elections, stifle dissent, and reverse political and social freedoms. Их отстранили от власти сторонники «жесткой линии», которые использовали нервное чувство безопасности – усугубляемое присутствием десятков тысяч американских войск в соседних странах – в качестве предлога для того, чтобы сфальсифицировать выборы, подавить инакомыслие и отменить политические и социальные свободы.
They think that’s going to stifle dissent? That’s going to make people less angry with the government? Неужели власти думают, что эти меры могут подавить недовольство в обществе?
Campaigns must – and, increasingly, do – focus on genuine changes to defamation laws, to ensure that governments cannot use them to stifle dissent. Однако, кампании должны – что все чаще и происходит – сосредотачивать свое внимание на подлинных изменениях в законах о клевете, чтобы гарантировать, что правительства не смогут использовать их для подавления инакомыслия.
TED Fellow and journalist Evgeny Morozov punctures what he calls "iPod liberalism" - the assumption that tech innovation always promotes freedom, democracy - with chilling examples of ways the Internet helps oppressive regimes stifle dissent. Жypнaлиcь и друг TED Евгений Морозов критикует так называемый "iPod либерализм" - предположение, что технологические инновации всегда продвигают свободу и демократию - отрезвляющими примерами того, как Internet помогает деспотическим режимам душить инакомыслящих.
The New York Times once again demonstrated just how important investigative journalism can be in its exposé of how the Kremlin is using selective prosecution of software piracy to stifle political dissent. Газета The New York Times в очередной раз продемонстрировала то, насколько важной является журналистика расследований. Это было сделано в материале, посвященном тому, как Кремль использует выборочное преследование программного пиратства для подавления политического инакомыслия.
"Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence." "Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты".
This his father had always done to stifle the letter j before it left his lips. Так всегда делал его отец, чтобы остановить букву "J", прежде чем она слетит с его губ.
The player has been cautioned for dissent. Игрок получил замечание за пререкания с судьей.
“It sends a message to Assad that the trends are against those who try to crack down and stifle change,” Rhodes said. «Это сигнал Асаду о том, что ситуация поворачивается против тех, кто пытается подавить и остановить перемены», - сказал Родс.
And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work. И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу.
The opposition, which received permission to hold its planned “march of millions” in Moscow the same day that Putin signed the law into effect, condemned the initiative as an attempt to stifle the constitutional right to free assembly. Оппозиция, которая получила разрешение на проведение запланированного «Марша миллионов» в Москве в тот день, когда Путин подписал новый закон, тем самым введя его в действие, назвала принятие этого закона попыткой ограничить конституционное право граждан на свободу собраний.
Perhaps, too, the current cries of dissent and concern are just the echoing sentiments of the old guard of financiers who – possibly – preferred the time where reading economics at Oxford was a better route into the City than studying physics at MIT. Также возможно, что крики несогласия и беспокойства – просто отзвуки настроения старой гвардии финансистов, которые, вероятно, предпочли бы время, когда лучшим путем в финансовые круги были лекции по экономике в Оксфорде, а не изучение физики в Массачусетском технологическом институте.
They accumulated enough foreign reserves to carry the country through a second economic crisis, but they didn’t improve the investment climate, stifle corruption or deregulate the economy. Они накопили достаточное количество золотовалютных резервов, чтобы Россия смогла преодолеть второй экономический кризис, однако они не смогли улучшить инвестиционный климат, решить проблему коррупции и ослабить контроль государства над экономикой.
He would be able to sell it as proof that there are no consequences for his increasingly vicious crackdown on dissent. Российский лидер сможет использовать это соглашение как доказательство того, что все более жестокая политика подавления инакомыслия, которую он ведет, не будет иметь никаких последствий.
He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments. Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения.
The ruling Communist Party instead used dizzying economic growth rates as a way of purchasing legitimacy and buying off dissent. Вместо этого правящая Коммунистическая партия использовала головокружительные темпы экономического роста как способ приобрести легитимность и откупиться от инакомыслия.
But as time has gone by, the corruption, inefficiency and failure of the rule of law in Russia combined with demographic decline to stifle Russia’s recovery and prevent the emergence of a genuinely healthy post-Soviet economy or society. Время шло, однако коррупция, неэффективность и отсутствие диктатуры закона в России в сочетании с демографическим спадом препятствовали восстановлению России и возникновению поистине здоровой постсоветской экономики и общества».
TTIP DISSENT Разногласия по поводу Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства
He sought to stifle a mass democratic uprising in Ukraine. Он решил подавить массовое демократическое восстание на Украине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.