Sentence examples of "stood against" in English

<>
They stood against protectionism, and they recognized the United Nations’ Millennium Development Goals as an engine for development, growth, and creation of quality jobs worldwide. Они противостояли протекционизму и признали цели развития тысячелетия ООН в качестве двигателя развития, роста и создания качественных рабочих мест во всем мире.
Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions. Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке.
Like I'm taking a stand against repressive gender policies? Как будто я противостою репрессивной гендерной политики?
If we don't stand against him now, our lives aren't worth a damn, anyway. Если мы не будем противостоять ему сейчас, то наши жизни и гроша ломаного не стоят.
China and Russia have decided to stand against the Arab Spring Tsunami and stop the clock. Китай и Россия решили попытаться противостоять цунами Арабской весны в надежде остановить ход истории.
Within Russia, historically, there are only two forces that would seek to stand against this looming political plague: Исторически, внутри России имеются только две силы, которые бы стремились противостоять этой угрожающей политической чуме:
Within Russia, historically, there are only two forces that would seek to stand against this looming political plague: the intelligentsia and the army. Исторически, внутри России имеются только две силы, которые бы стремились противостоять этой угрожающей политической чуме: интеллигенция и армия.
Well, maybe Kelly finally got the courage to take a stand against her father and she was gathering evidence to make a case against him. Может быть Келли, наконец, набралась мужества противостоять своему отцу и она собирала доказательства для возбуждения дела против него.
Putin enjoys approval ratings of 85 percent and has evoked his country’s stand against the Nazis during World War II as an example for modern Russia to follow. Сейчас рейтинг Путина достигает 85%. Президент призывает свою страну вспомнить о том, как она противостояла нацистам во время Второй мировой войны, и руководствоваться примером предков.
No matter how much Western support Ukraine receives for its stand against Russian President Vladimir Putin, it can still fail as a state unless its politicians – and, at the end of the day, not well-wishing foreigners – act to build up workable institutions and accept fair competition. Неважно, сколько финансовой помощи Украина получит от Запада за свою готовность противостоять президенту России Владимиру Путину, она все равно может оказаться несостоятельным государством, если ее политики не начнут создавать работоспособные институты и не согласятся на честную конкуренцию.
The international community is faced with no greater responsibility than to stand against that dark and growing danger — not for Israel's sake, but for its own; for the sake of the values it claims to embrace; for the sake of the world we all wish our children to inherit. Важнейшая обязанность международного сообщества сегодня — противостоять этой темной растущей угрозе, и не ради Израиля, а ради самого себя; ради тех ценностей, за которые, по его словам, оно выступает; ради мира, который все мы хотим оставить в наследство своим детям.
NATO Needs to Stand Strong Against Putin НАТО должна твердо противостоять Путину
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits. При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
In 1940, with Britain standing alone against Nazi Germany, a short book called Guilty Men was published under the pseudonym of “Cato.” В 1940 году, когда Британия в одиночку противостояла нацистской Германии, в свет вышла небольшая книжка «Виновные», подписанная псевдонимом «Катон».
Kasparov praised his "artistic precision and courage" as a "lone artist standing up against the most powerful institution of Vladimir Putin's Russia." Каспаров похвалил его за «художественную точность и смелость», назвав «художником, в одиночку противостоящим самым могущественным структурам путинской России».
His “America first” posture, standing aloof from Western allies, is exactly the kind of attitude against which Churchill and Franklin D. Roosevelt struggled in order to successfully resist Hitler’s Third Reich. Его принцип «Америка прежде всего», отход от поддержки западных союзников представляет собой именно такое отношение, против которого боролись Черчилль и Франклин Д. Рузвельт, чтобы успешно противостоять Третьему Рейху Гитлера.
An economically energized Atlantic community with a shared free trade zone is far more likely to stand firm against Russian pressures (with natural gas closures, for example) designed to break up transatlantic solidarity. Атлантическое сообщество с мощным энергетическим зарядом в виде зоны свободной торговли имеет больше шансов твердо и решительно противостоять давлению России (например, отказавшись от ее газа), призванному разрушить трансатлантическую солидарность.
President Eisenhower's demand, in his farewell address of 1961, that an "alert and knowledgeable citizenry" must stand guard against the "disastrous rise" of a military-industrial complex, remains as true now as it was then. Требование президента Эйзенхауэра, прозвучавшее в его прощальной речи в 1961 году, о том, что «бдительные и информированные граждане» должны противостоять «катастрофическому подъему» военно-промышленного комплекса, остается столь же верным сегодня, как и тогда.
Very few British voters have a clue about how the European Commission actually works, or the role of the European Council, but most have some feeling about Britain standing alone against Hitler, or the prospect of being “swamped” by immigrants. Лишь немногие британские избиратели имеют понимание того, как в действительности работает Европейская Комиссия, равно как и понимание роли Совета Европы, но зато большинство из них имеют некое убеждение о том, что Великобритания в одиночку противостояла Гитлеру, или представляют себе перспективу «наводнения» страны иммигрантами.
But I also believe that if the FNL does not see itself as part of the process — meaning, therefore, that it is standing alone against the entire population of Burundi — and if it believes it to be proper for it to carry on with its negative activities, it will, in a sense, be defining itself as being apart from those who want peace in Burundi. Однако я также полагаю, что, если ФНЛ не желает принимать участия в этом процессе, из чего следует, что он один будет противостоять всему населению Бурунди, и если он считает, что должен по-прежнему заниматься негативной деятельностью, то тем самым он в некотором смысле обрекает себя на изоляцию и будет находиться в стороне от всех тех, кто стремится к миру в Бурунди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.