Sentence examples of "striding" in English

<>
Then you came striding across the sports field, a vision in denim, like. Когда ты приехав, шагал через спортплощадку, в джинсовом прикиде, как.
So does the work of Indian fashion designers, now striding across the world’s runways. Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам.
Sita and her family confidently stride across Kali's land. Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали.
But Poland never stopped striding - and striking - for independence. Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.
And yet he wonders why reformers aren’t striding bravely forward? И тем не менее, Обама удивляется: почему это реформаторы не продвигаются смело и отважно вперед?
The EU is no super-state striding bravely into a bright new dawn. ЕС не является супергосударством, смело вступающим на новый путь.
In 1961, the mummy of Stalin was observed striding out of the Mausoleum in Red Square. В 1961 г. видели, как мумия Сталина передвинулась из Мавзолея на Красную площадь.
But that didn’t deter Russian parliamentarian Konstantin Zatulin from striding in here in boots and spurs. Однако это не помешало российскому парламентарию Константину Затулину ступить на эту территорию, можно сказать, в сапогах со шпорами.
Striding onstage in a glorious cape cut from Tyvek, she describes her creative process and the way her stories develop from snips and slices. Выйдя на сцену в восхитительной накидке, вырезанной из тайвека, она рассказывает о своем творческом процессе и о том, как из обрезков и обрывков появляются ее истории.
“We came here to say we love Russia,” Putin said after striding on to a stage in the middle of the 80,000-seat Luzhniki stadium under a steadily falling snow. «Мы пришли сюда сегодня, чтобы сказать, что любим Россию, - заявил Путин, взобравшись под снегопадом на сцену посреди стадиона Лужники, рассчитанного на 80 тысяч человек.
We ought to treat Russia for what it is: neither a world striding colossus nor a puny and insignificant backwater, but a relatively populous and geographically enormous middle-income country that is a significant energy producer and that occupies a strategic part of the world. Россию надо воспринимать такой, какая она есть. Это не идущий вперед широкими шагами колосс, но и не крохотное и ничего не значащее застойное болото. Это - довольно густонаселенная страна с огромной территорией и со средними доходами, а также ведущий производитель энергоресурсов, занимающий стратегически важное место в мире.
But how would you like it if you never knew from one day to the next if you were going to spend it striding around like a vivid god, your shoulders in the clouds, or sitting down there amidst the wallpaper staring straight ahead with your little plastic face? Как вам понравится, если изо дня в день вы не будете знать, проведёте ли вы его вышагивая как бог во плоти по плечи в облаках, или сидя здесь среди стен в обоях смотря прямо перед собой своим маленьким пластиковым лицом?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.