Sentence examples of "strike with dismay" in English

<>
Putin watched the Arab Spring with dismay – not just because it dispatched kleptocrats like himself, but also because those secular authoritarian rulers were often replaced with Islamists. Путин следил за ходом арабской весны с тревогой не только потому, что в результате тех событий такие же клептократы, как он, теряли власть, но и потому, что на место тех светских правителей зачастую приходили исламисты.
The dominant metaphor of his address was the “bargain” that America was prepared to strike with other nations on the great global issues of nuclear nonproliferation, climate change, economic development, and the like. Доминирующей идеей его выступления стало заявление о готовности Америки «заключать сделки» с другими странами по самым важным международным вопросам, таким, как ядерное нераспространение, климатические изменения, экономическое развитие и так далее.
India and China have had tensions since a 1962 border war, and New Delhi has watched with dismay in recent years as Beijing has increased its influence in the Indian Ocean. Индия и Китай обладают давней историей конфликтов, которая откатывается к пограничной войне 1962 года, и Нью-Дели в течение последних лет с тревогой наблюдала за тем, как Пекин усиливает свое влияние в Индийском океане.
“The ability to retaliate and to strike with conventional weapons, not nuclear weapons.” — Это возможность нанести ответный удар обычным оружием, а не ядерным».
I have been watching this presidential election with dismay. Я с тревогой наблюдаю за этими президентских выборами.
Given that any of those scenarios could lead to a crisis or even conflict, ones in which the United States would be expected to come to its allies’ aid (and remember that some of those potential adversaries can not only attack American forces abroad but can strike with devastating force at the American homeland), don’t we have excellent reasons to gain as clear an understanding as possible of how our allies are going to act? Если учесть, что все эти споры могут перерасти в кризисы или даже в конфликты, в которых Соединенным Штатам придется вступаться за союзников (при этом не забудьте, что некоторые из потенциальных противников способны не только атаковать американские силы за рубежом, но и нанести мощные удары по самой Америке), разве у нас нет серьезных причин, чтобы как можно лучше знать, что именно наши союзники собираются делать?
Perhaps not by financiers and economists, but others who were watching how markets were developing - often with dismay - were more than worried. Возможно, не финансисты и экономисты, но другие, кто наблюдал, как развивались рынки - часто в смятении - были более чем обеспокоены.
He has been an icon, representing the ability to strike with success against the US and the West. Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом.
After his promising start, I watched the decline in Mr Kuchma's performance with dismay. После многообещающего начала, я с тревогой наблюдал за упадком характеристик г-на Кучмы.
My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so. Моя невралгия объединится с изжогой, старым союзником и.
America’s friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government’s debt ceiling, and the US Congress’s inability to come to anything like a balanced and forward-looking compromise. Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу.
In support of a collective agreement to achieve fairer wage and better working conditions, 23 trade union organisations decided to support the strike with a written petition and public actions. В поддержку коллективного договора по обеспечению более справедливой заработной платы и более благоприятных условий труда выступили 23 профсоюзные организации, принявшие решение поддержать забастовку, направив письменную петицию и организовав проведение публичных шествий.
Then we watch with dismay as they migrate to the West, taking with them the promise of their talent. Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты.
Although terrorism has been weakened and attacked on all fronts, this vile beast continues to strike with unbearable brutality, as we witness daily the mangled bodies of dozens of Iraqi civilians or the attacks that have thrown the United Kingdom capital into mourning. Хотя терроризм и был ослаблен и атакован на всех фронтах, это чудовище по-прежнему наносит свои невыразимо жестокие удары; и мы ежедневно видим изуродованные тела десятков мирных иракских граждан или узнаем о терактах, повергших столицу Соединенного Королевства в траур.
“The Special Committee observed with dismay the ever-deteriorating human rights situation in the occupied territories and the occupied Syrian Golan. Специальный комитет с тревогой отметил постоянно ухудшающуюся ситуацию в области прав человека на оккупированных территориях и оккупированных сирийских Голанах.
SAC planners assumed in 1959 they could strike with 2,130 B-52 and B-47 bombers, RB-47 reconnaissance aircraft, and F-101 fighter escorts. Планирующие органы САК в 1959 году исходили из того, что смогут нанести удар силами 2 130 бомбардировщиков В-52 и В-47, разведывательных самолетов RB-47 и истребителей сопровождения F-101.
Mr. SHEARER noted with dismay the increasingly strident rejection of the relevance of international law and standard-setting by significant public figures in the United States such as judges and government officials. Г-н ШИРЕР с тревогой отмечает нарастающую тенденцию среди видных политических деятелей в Соединенных Штатах, таких, как судьи и официальные лица правительства, в полный голос отвергать значимость международного права и установления международных стандартов.
The Russian Navy is coalescing around four principal missions: defense of Russia’s maritime approaches and littorals, long-range precision strike with conventional and nuclear weapons, power projection via the submarine force, and defense of the sea-based nuclear deterrent carried aboard Russian SSBNs. Российский военно-морской флот в настоящее время предназначен для выполнения четырех основных задач: защита морских подходов и прибрежных вод, нанесение высокоточных ударов на большие расстояния с применением ядерного и обычного оружия, демонстрация военной мощи посредством подводного флота и защита ядерных средств сдерживания морского базирования, находящихся на борту российских атомных подводных лодок.
The European Union has learned with dismay that despite its previous expressions of concern to the Lebanese authorities, the decision has been taken to carry out, on Saturday 17 January 2004, three executions. Европейский союз с тревогой узнал о том, что, несмотря на выражавшуюся им ранее ливанским властям обеспокоенность, принято решение исполнить в субботу, 17 января 2004 года, три смертные казни.
But it’s within the realm of possibility that Russia could, at the least, strike with an airborne force of around 10,000 men were it to deploy almost its entire fleet of 91 Il-76s. Тем не менее, мы должны учитывать вероятность того, что Россия может высадить примерно 10 тысяч десантников в том случае, если она задействует все свои самолеты Ил-76, которых в настоящее время у нее 91.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.