Sentence examples of "subservient ships" in English

<>
The ships was drifting at the mercy of the waves. Корабли дрейфовали по милости волн.
To protect this traditional sphere of influence, the worried great power had long maintained one-sided relationships with its neighbors, many of them led by corrupt and brutal oligarchs who stayed in power because they were subservient to the powerful neighbor’s whims. Чтобы защитить свою традиционную сферу влияния, встревоженная держава издавна поддерживала сомнительные отношения с соседними странами, где правили безнравственные и жестокие олигархи, сохранявшие свою власть благодаря угодливому исполнению капризов сильного соседа.
They built bigger and better ships. Они построили бо?льшие и лучшие корабли.
Between Astraviec and a reactor already under construction to Lithuania’s immediate west in Kaliningrad, Russia again demonstrates its intention to solidify its regional energy monopoly, this time that, if unchecked, will ultimately drive Eastern Europe to again become politically subservient to Moscow — a grave fate that the West must not allow. Островцом и реактором, строящимся недалеко от Литвы, в Калининграде, Россия снова демонстрирует намерение укреплять свою энергетическую монополию в регионе и в этот раз, если ее действия пройдут без контроля и наблюдения, эти действия однозначно политически подчинят Восточную Европу Москве – мрачная участь, которой Запад не должен допустить.
The ships reached port. Судно достигло порта.
Hence, Washington should welcome these steps towards strategic adjustment being pursued by its allies and refrain from any attempt to force them to re-embrace to the old subservient approach towards the United States. Поэтому Вашингтон должен приветствовать шаги в направлении стратегической корректировки, которые предпринимают его союзники. Ему следует воздерживаться от любых попыток возврата этих государств к старым отношениям подобострастного подчинения Соединенным Штатам.
Camels are the ships of the deserts. Верблюды - корабли пустыни.
As for Lebanon, the next country to head the Security Council in September, this country has its sovereignty nearly suspended, by way of its ‘exceptional circumstances’ that either categorize it as subservient to Syria, or as a obviously feckless nation. В сентябре во главе Совета безопасности ее сменит Ливан. Суверенитет этой страны сейчас фактически приостановлен в результате «исключительных обстоятельств», которые демонстрируют то ли ее полную зависимость от Сирии, то ли ее полную безответственность.
Iron is used in building ships. Железо используют для постройки кораблей.
There is a more moderate, liberal clan led by President Dmitry Medvedev, but it is by far the weaker one, and ultimately, it is also subservient to Putin’s will. Существует и более умеренный, либеральный клан под руководством президента Дмитрия Медведева, но он гораздо слабее и, в конечном счете, подчинен воле Путина.
A deal would give Norwegian Cruise, a company with a market value of $6.8 billion, access to Prestige Cruises' luxury cruise ships and affluent clientele as it competes with bigger rivals Royal Caribbean Cruises Ltd (RCL.N) and Carnival Corp (CCL.N). Сделка обеспечила бы Norwegian Cruise, компании с рыночной стоимстью $6,8 миллиардов, доступ к круизным судам класса "люкс" и обеспеченным клиентам Prestige Cruises, так как она конкурирует с более крупными соперниками Royal Caribbean Cruises Ltd (RCL.N) и Carnival Corp (CCL.N).
THE SUBSERVIENT political system merely adds another layer of top-down control. Услужливая политическая система лишь добавляет еще один слой к контролю, идущему сверху вниз.
Several Ukrainian media sources report the shelling of two coast guard patrol ships. Ряд украинских СМИ сообщают об обстреле двух катеров береговой охраны.
Meanwhile, Medvedev took occasional initiatives and made periodic speeches about the need for change, but remained, at crucial moments, essentially subservient to his longtime boss. Тем временем, Медведев периодически выступал с инициативами и с речами о необходимости перемен, но в самые важные моменты он, по сути дела, оставался в подчинении у своего давнего босса.
For more information on the delivery of the helicopter carrier ships to Russia read, “The Mistral is almost ours”, in Ogonyok magazine. Подробнее о поставках вертолетоносцев в Россию читайте в материале журнала "Огонек" ""Мистраль" почти наш".
All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns. Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
Caravans of cosmic ships with humans on board leave in search of a replacement planet. Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты.
Putin's hatred of the Yeltsin era's "subservient" relations with the West fuels his opposition. Ненависть, которую Путин питает к "раболепным" отношениям с Западом ельцинской эпохи, подогревает его сопротивление.
However, with time, it will become reality, when earthlings will go to a faraway planet in their ships, and it will become the home for their offspring, who were born in space. Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе.
Ever since, the regime has been intolerant of a strong president, and has repeatedly demonstrated that the office is subservient to the Supreme Leader. С тех пор режим был нетерпим по отношению к сильному президенту и неоднократно демонстрировал, что кабинет подвластен Верховному Лидеру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.