Sentence examples of "sudden eruption" in English

<>
But this hesitant acceptance of a certain normality in its relations with its neighbors has always been vulnerable to a sudden eruption of Russia's famously irrational "derzhava" - an aggressive ethos that glorifies the state and asserts its strength by pouncing on weakness. Но это нерешительное принятие определенной нормальности в отношениях с соседями всегда находилось под угрозой внезапного прорыва знаменитой своей иррациональностью российской "державы" - агрессивного этоса, возвеличивающего государство и доказывающего его силу, пользуясь слабостью других.
The plumes are more of a slow drip than an Old Faithful-like eruption, but in the vacuum of space, that drip travels far enough from Enceladus’ surface for Cassini to easily fly through it. Эти струи извергаются с меньшей скоростью, чем в случае старых добрых извержений вулкана, но в космическом вакууме они отходят от Энцелада достаточно далеко, чтобы Кассини мог пролететь через них.
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. Резкое снижение аппетита иногда является признаком болезни.
Cosmonauts have also reportedly caught tankers washing their toxic guts into the ocean, while one Russian promotional movie claimed that after the eruption of Iceland’s Eyjafjallajökull volcano, which paralyzed air travel in Europe in 2010, cosmonauts helped to establish the boundaries of the giant ash cloud. Космонавты также засекали танкеры, сливавшие в океан свое токсичное содержимое; а в одном российском рекламном фильме было сказано, что после извержения исландского вулкана Эйяфьядлайекюдль, парализовавшего воздушное движение в Европе в 2010 году, они помогли установить границы гигантского облака пепла.
Then all of a sudden a good idea came to me. Внезапно меня посетила отличная идея.
The ECB has embarked on QE, albeit not yet tested until March, the institutions of the Eurozone have strengthened since the first eruption of the sovereign debt crisis, and there has been no contagion (as yet) from Greece to the other peripheral nations. ЕЦБ объявил QE, хотя оно и начнется только в марте, институты в Еврозоне укрепились после первого кризиса суверенного долга, и пока ситуация с Грецией не коснулась других периферийных стран.
The sudden noise frightened her. Неожиданный звук испугал её.
So far, Fillon has suffered the most from the dirt eruption, probably because of the virtuous image he had tried to cultivate before the payments to his family came to light. К настоящему моменту потоки грязи больше всего затронули Фийона — возможно, это объясняется тем добродетельным образом, который он пытался приписывать себе до того, как всплыла информация о денежных выплатах его семье.
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. Вдруг я вспомнил, что не могу себе позволить купить так много книг.
He didn’t want the Karabakh eruption, either: His propaganda machine didn’t attempt to whip up a frenzy about the latest incidents. Взрыва в Карабахе он тоже не хотел: его пропагандистская машина не пытается нагнетать истерию по поводу последних инцидентов.
All of a sudden the sky became dark. Внезапно небо потемнело.
Having a camera down on the ocean floor to capture the sickening eruption of oil certainly produced a sense of urgency in the U.S. president. Конечно, когда камеры направлены на дно океана, разъедаемое продолжающейся утечкой нефти, президент США испытывает внутреннее давление.
All of a sudden, it began raining. Вдруг пошёл дождь.
The disenfranchised majority began taking to the streets after the eruption in Tunisia. Лишенное гражданских прав большинство после тунисского взрыва вышло на улицы.
All of a sudden, my mother began to sing. Ни с того, ни с сего моя мать запела.
Riyadh was horrified by the eruption of democracy protests in the Middle East. Эр-Рияд пришел в ужас, когда стал свидетелем демократических протестов на Ближнем Востоке.
I was surprised at his sudden appearance. Я был удивлен его внезапным появлением.
Significantly, the eruption of a Syrian revolution has put Russia in an awkward position. Что значительно, начало сирийской революции поставило Россию в странное положение.
All of a sudden it started raining. Внезапно начался дождь.
In Kazakhstan’s case, their standards of living and education are very close to Russia’s, decreasing the chance of the eruption of severe nationalist problems between the two peoples. Что касается Казахстана, то там уровень жизни и образования очень близок к российскому, и это уменьшает шансы на возникновение межнациональных проблем между двумя народами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.