Sentence examples of "supplementing" in English

<>
Supplementing its literary, artistic and musical archives in the languages used in its broadcasts. дополнение ее литературных, художественных и музыкальных архивов на языках, использующихся в ходе радиотелевизионного вещания.
The aim is to provide more precise requirements for improving and supplementing the preparation of professional soldiers. Цель состоит в том, чтобы установить более точные требования для улучшения и дополнения подготовки военнослужащих-профессионалов.
273/1993 Coll., on Certain Conditions for Production, Dissemination and Archiving Audio-Visual Works, and Supplementing Certain Acts and Certain Other Regulations. Закон № 273/1993 Соll. о некоторых условиях производства, распространения и архивирования аудиовизуальной продукции и о дополнениях к некоторым другим законам и предписаниям.
Act No. 14 of 1972 added a chapter entitled “Crimes against air security” to volume II, section VIII, of the Colombian Penal Code, besides supplementing the preliminary provisions of that Code. в соответствии с Законом № 14 от 1972 года в раздел VIII тома II Уголовного кодекса Колумбии была добавлена глава «Преступления против безопасности воздушного транспорта», которая также дополняет временные положения этого Кодекса.
African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines. В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
School fees, bus fares and supplementing husband's income, stand out as the expenditure priorities for women's earnings and savings. Плата за школьное обучение, плата за проезд на автобусе и дополнение дохода, получаемого супругом, составляют главные статьи расходов, вычитаемые из заработка и сбережений женщин.
It seems appropriate to assign the term "Anthropocene" to the current, in many ways human-dominated, geological epoch, supplementing the Holocene - the warm period of the past 10-12 millennia. К текущей геологической эпохе, во время которой человек доминировал над природой, можно применить термин "антропоцен", в дополнение к термину голоцен - самый теплый период за последние 10-12 тысячелетий.
It has been determined that this can be achieved by supplementing the existing capacity of the Naqoura facility with only four specialties (ophthalmology, gynaecology, otolaryngology and radiology) and the required equipment, including an operating theatre. Было определено, что достичь эту цель можно путем добавления в штат существующего медицинского учреждения в Накуре специалистов лишь в четырех областях (офтальмология, гинекология, отоларингология и радиология) и установки в нем необходимого оборудования, включая оборудование операционной.
Act No. 01-08 of 26 June 2001 amending and supplementing the Ordinance enacting the Code of Penal Procedure. Закон № 01-08 от 26 июня 2001 года, изменяющий и дополняющий ордонанс об Уголовно-процессуальном кодексе.
Effective promotion of stability in Cité Soleil will require supplementing security activities with developmental and humanitarian efforts, which can palpably improve conditions in the area and provide opportunities for progress. Эффективное обеспечение стабильности в Сите-Солей потребует, чтобы деятельность в плане безопасности дополнялась усилиями в области развития и гуманитарными усилиями, которые могут ощутимо улучшить условия жизни в этом районе и создать возможности для достижения прогресса.
Supplementing the radar is an OLS-35 targeting system that includes an Infra-Red Search and Track (IRST) system said to have a fifty-mile range — potentially a significant threat to stealth fighters. В дополнение к РЛС на самолете есть оптико-локационная станция ОЛС-35, включающая в свой состав инфракрасную систему поиска и сопровождения с заявленной дальностью действия 80 километров, что может создать серьезную угрозу малозаметным истребителям.
By combining both stored and newly collected blood and tissue samples, and supplementing these with detailed genealogical charts and records, the biotechnology company believes that it has gained a head start in searching for genes that are implicated in human disease. Биотехнологическая компания полагает, что объединив сохраненные и новые образцы крови и тканей и добавив к этому подробные генеалогические таблицы и данные, она получит значительное преимущество в поиске генов, ответственных за болезни человека.
Amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals and its additional Protocol on Road Markings Поправки внесенные в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах, а также в дополнительный Протокол о дорожной разметке
In the 1960s, UNCDF was created by the General Assembly with the general mandate of assisting developing countries in achieving accelerated and self-sustained economic growth by supplementing their existing sources of capital assistance. Генеральная Ассамблея учредила ФКРООН в 60-х годах с общей задачей оказания развивающимся странам помощи в достижении ускоренного и самообеспеченного экономического роста путем дополнения их существующих источников финансовой помощи.
As a precursor to revising or supplementing the existing recommendations on demographic and social statistics, an integrated review of these and related recommendations will be conducted through an expert group meeting and follow-up workshops. В качестве одного из первых шагов по пересмотру или дополнению существующих рекомендаций в отношении демографической и социальной статистики будет проведен комплексный обзор этих и связанных с ними рекомендаций с использованием механизмов совещаний групп экспертов и последующих практикумов.
Proposals for amendments to the Protocol on Road Markings, Additional to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals Предложения по поправкам к дополнительному Протоколу о дорожной разметке к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах
Chile accordingly considers that the cost of remittance transfers should be reduced, that remittance flows should be facilitated and that development-oriented investments in recipient countries should be encouraged, supplementing and complementing official development assistance. В этой связи Чили считает необходимым принять соответствующие меры по снижению стоимости пересылки мигрантами денежных переводов, созданию благоприятных условий для перевода средств и стимулированию в странах назначения ориентированных на развитие инвестиций в целях подкрепления и дополнения официальной помощи в целях развития (ОПР).
The two identified in the outline are the role of ownership- or control-based statistics in supplementing traditional statistics on cross-border flows and positions and the accounting for knowledge-based assets in an international context. Речь идет о роли статистики, опирающейся на признаки собственности или контроля, в качестве дополнения к традиционной статистике о трансграничных потоках и позициях, а также учете интеллектуальных активов в международном контексте.
Finally, on 28 January 2004, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the Convention, also entered into force. Наконец, 28 января 2004 года вступил в силу Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию.
Supplementing the print and audio-visual information materials disseminated by traditional means, an ever-increasing number of centres, currently 32, offered major United Nations news and reports on their web sites, often maintained in local languages. В качестве дополнения к печатным и аудиовизуальным информационным материалам, распространяемым с использованием традиционных средств, все большее количество центров — в настоящее время 32 — распространяют основные сводки новостей и доклады Организации Объединенных Наций через свои web-сайты, при этом нередко используются местные языки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.