Sentence examples of "supporting" in English with translation "обеспечивать"

<>
And about 162,000 of those soldiers are currently supporting operations. И около 162 тысяч из них в настоящее время обеспечивают поддержку военных операций.
Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families. Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either: обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо:
German aircraft mauled the Royal Navy in 1941–42, even while supporting the campaign in Russia. Немецкие самолеты разгромили военно-морской флот Великобритании в 1941-1942 годах, несмотря на то, что они одновременно обеспечивали поддержку наземной кампании в России.
Complementarity and coordination — by supporting multidisciplinary and multi-donor frameworks that ensure that all points are covered; взаимодополнения и координации посредством поддержки многодисциплинарных и предусматривающих участие большого числа доноров программ, обеспечивающих охват всех аспектов;
Freshwater goods supporting the population in a city include such goods as timber, fibre, paper, crops and seafood. К товарам пресной воды, обеспечивающим жизнь городского населения относятся древесина, волокна, бумага, сельскохозяйственные культуры и морепродукты.
He/she would also be responsible for leading missions to the region, supporting strategy development and ensuring policy application. Сотрудник на этой должности будет также осуществлять руководство миссиями, направляемыми в этот регион, участвовать в выработке стратегии и обеспечивать осуществление политики.
Handle multimedia information supporting and completing the main information on local and traditional knowledge such as glossaries, pictures, bibliographies etc. обеспечивать обработку мультимедийной информации, поддерживающей или дополняющей основную информацию о местных и традиционных знаниях, типа глоссариев, изображений, библиографий и т.д.
Information technology specialists: Metadata driven statistical production creates favourable conditions for standardization and thus efficiency of IT systems supporting statistical production. Специалисты по информационным технологиям: ориентированное на метаданные статистическое производство создает благоприятные условия для стандартизации и а соответственно для повышения эффективности систем ИТ, обеспечивающих поддержку разработки статистики.
ensure that evaluation in UNDP contributes to and remains consistent with UN policy and reforms including supporting and participating in joint evaluations; обеспечивает, чтобы проводимые в ПРООН оценки соответствовали политике и реформам Организации Объединенных Наций, и в том числе поддерживает совместное проведение оценок и участвует в них;
In December 2002, OHCHR geographic desk officers as well as staff supporting the work of treaty bodies participated in such a training workshop. В декабре 2002 года в таком учебном семинаре приняли участие сотрудники УВКПЧ, курирующие конкретные географические регионы, а также сотрудники, обеспечивающие работу договорных органов.
Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages; обеспечивать доступ меньшинств к средствам массовой информации, в том числе посредством поддержки создания независимых средств массовой информации для общин меньшинств на их собственных языках;
The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation – no matter what the future brings. Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест – независимо от того, что принесет будущее.
In addition, they provide other environmental services to the well-being of the local people by controlling soil erosion, protecting watersheds and supporting agriculture. Кроме того, они обеспечивают другие экологические услуги в интересах благосостояния местного населения, контролируя эрозию почв, защищая водосборные бассейны и поддерживая сельское хозяйство.
As more money leaves the country in search of a safer haven, the odds of revamping and reforming the economy and its supporting structures grow longer. Поскольку из страны в поисках безопасных гаваней уплывает все больше и больше денег, шансов на перестройку и реформирование экономики и обеспечивающих ее структур становится меньше и меньше.
Confidence in the clean-tech sector's future is rooted in the need for sustainable solutions for a planet that is supporting an ever-wealthier population. Уверенность в будущем экологически чистой технологии обосновывается на потребности в стабильных энергетических решениях для планеты, которая будет обеспечивать существование постоянно богатеющего населения.
Advance elements of the French guard and administration company arrived on 28 May to replace the company from Denmark, which has been supporting the Force headquarters. Передовые подразделения французской караульно-административной роты прибыли 28 мая для того, чтобы сменить роту из Дании, которая обеспечивала поддержку штабу Сил.
Cause all commitments and recording of expense to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim; обеспечивает, чтобы все обязательства и учет расходов осуществлялись на основании оправдательных документов, обеспечивающих наличие средств для покрытия предполагаемых требований;
But – and this is the conundrum – the ECB has few options for stimulating demand among the eurozone’s more solvent agents, and thus supporting a sustainable recovery. Но – и в этом головоломка – у ЕЦБ мало вариантов стимулирования спроса в наиболее платежеспособных странах еврозоны, который мог бы обеспечить устойчивое восстановление экономики.
That would further increase the deployment of missions in Africa, thus ensuring cost-effectiveness and supporting capacity-building of the African Union in the area of peacekeeping operations. Это позволило бы развернуть в Африке еще больше миссий, за счет чего были бы обеспечены эффективность затрат и поддержка процесса наращивания способностей Африканского союза проводить операции по поддержанию мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.