Sentence examples of "supposition" in English

<>
Or is all that just supposition? Или все это только гипотезы?
Now you've moved from deduction to supposition. Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Now, I mean, it's all supposition, but I think. Ну, в смысле, это все - гипотеза, но я думаю.
You've no witnesses, the forensics are laughable, and your evidence is supposition, innuendo, and hypothesis. У тебя нет свидетелей, судебная экспертиза смехотворна и ваши доказательства - это только предположения, инсинуации и гипотезы.
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition! Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
Suppositions and Conjectures Towards Forming a Hypothesis for Its Explanation Предположения и догадки о формировании гипотез для его объяснения
Unfortunately, this supposition is not supported by serious philosophical analysis or sociological observation. К сожалению, такое предположение не подкреплено серьезным философским анализом или социологическими наблюдениями.
Quite a careless supposition, since there doesn't seem to be any rough trace in the wound. Очень неосторожное предположение, учитывая, что на ране нет шероховатостей.
The Western approach to Russia is predicated on the supposition that continued pressure on the country will cause President Vladimir Putin’s regime to make concessions or even crumble. В основе западного подхода к России лежит предположение, что продолжение давления на страну заставит правительство президента Владимира Путина пойти на уступки или даже скрошиться.
Putin is no Khrushchev, but his talking up a ten-year plan certainly invites the supposition that he will hang around the Kremlin long enough to see it through. Путин не Хрущев, но его разговоры о десятилетнем плане определенно заставляют предполагать, что он будет близок к Кремлю достаточно долго, чтобы довести дело до конца.
The supposition that China cannot become a threat in the near future, or in the next twenty years, is simplistic, because it ignores basic aspects of China's political system. Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая.
You could fly 100 Ph.D. students under the umbrella of this concept, because my supposition is that entomopathogenic fungi, prior to sporulation, attract the very insects that are otherwise repelled by those spores. Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами.
UNIKOM has explained to the Iraqi authorities that it cannot rely on inference or supposition in such a matter and that UNIKOM does not have the technical and intelligence capacity required for a positive identification. ИКМООНН разъяснила иракским властям, что она не может в таком вопросе опираться на догадки или предположения и что ИКМООНН не располагает техническими и разведывательными средствами, необходимыми для достоверной идентификации.
Those who oppose the gift or sale of defensive weapons to Ukraine have long rested their argument on a simple supposition: that any level of help the West might muster will inevitably be exceeded by Russian military escalation. Те, кто выступает против предоставления бесплатно или продажи оборонительного вооружения Украине, давно обосновывают свои доводы одним простым предположением о том, что какую бы помощь ни удалось организовать Западу, масштабы военной эскалации России неизбежно будут еще большими.
What is more, the fact that 42 out of 135 mortal accidents (more than 30 per cent) occur during the first five days of work backs the supposition that hirings are reported only in cases where this becomes inevitable (such as the occurrence of mortal accidents). Более того, тот факт, что из 135 несчастных случаев со смертельным исходом 42 (более 30 %) происходит в первые пять дней труда, подтверждает предположение о том, что о найме трудящихся официально сообщается только в тех случаях, когда огласка становится неизбежной (например, когда происходит гибель человека от несчастного случая).
It refers to the Committee's General Comment 1, which states that for the purposes of assessing whether there are'substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to torture,'the risk of torture must be'assessed on grounds that go beyond mere theory or supposition', although it does not have to meet the test of being'highly probable'. Оно ссылается на принятое Комитетом Замечание общего порядка № 1, в котором говорится, что для целей оценки наличия " серьезных оснований полагать, что лицу может угрожать применение пыток ", при оценке степени риска применения пыток " должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений ", хотя при оценке этого риска не следует брать за основу критерий " высокой степени вероятности ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.