Sentence examples of "surmount barbed" in English

<>
Cue stories about passport controls at Berwick and a barbed wire border along Hadrian's Wall. Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала.
There’s a bigger problem to surmount at Europa. Есть еще одна крупная проблему, которую следует решить на Европе.
Probably he had in mind the recent scandal with Vladimir Zhirinovsky, who in one telecast threatened to enclose the Caucasus with barbed wire if they did not want to limit the birth rate there. Наверное, он имел в виду недавний скандал с Владимиром Жириновским, который в одной из телепередач пригрозил окружить Кавказ колючей проволокой, если там не захотят ограничить рождаемость.
Given the extraordinary rapidity and scope of sociopolitical change in our time and the necessity for strong Western leadership to surmount the crises of our time, neither of these outcomes is beyond the realm of the possible. С учетом необычайной скорости и масштабов социально-политических изменений в наше время, а также необходимости сильного лидерства Запада для преодоления современных кризисов, ни один из этих вариантов не находится за пределами возможного.
In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare. Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн.
Their focus to surmount the myriad daily challenges of life with prosthetics was absolutely inspiring. Их основное стремление преодолевать множество повседневных невероятных трудностей и проблем, связанных с жизнью на протезах, было для нас совершенно поразительными и воодушевляющими.
Hundreds if not thousands of people died trying to make their way out of the communist bloc into the West, while tens of thousands of other managed to somehow make it past barbed wire, moats, guard dogs, and snipers. Сотни, если не тысячи, людей погибли, пытаясь выбраться из стран коммунистического блока и уехать на Запад, в то время как десяткам тысяч все же удалось каким-то образом перебраться через колючую проволоку, рвы, сторожевых собак и снайперов.
The dollar being more liquid, its first-mover advantage proved impossible to surmount. Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть.
But on the night of November 9th, when the wall and the barbed wire which had failed to irrevocably divide Germans over many decades of bitter separation began to crumble, communism's collapse became irreversible. Но в ночь с 9 на 10 ноября, когда стена и колючая проволока, безвозвратно разделявшие Германию на протяжении многих десятилетий горькой разобщенности, начали рушиться, крах коммунизма стал неизбежным.
They disagree on fundamentals - most of all, about how to surmount the economic crisis. Расходятся их мнения по поводу фундаментальных вопросов - в особенности о том, как следует преодолевать экономический кризис.
It was in her name that concerned Filipinos mobilized families and neighbors to confront the tanks, guns and barbed wire of the dictator's cohorts. Именно с ее именем на устах обеспокоенные филиппинцы мобилизовали свои семьи и соседей противостоять танкам, оружию и колючей проволоке войск диктатора.
All is not lost, and there are strong reasons to believe that Kenyans will surmount the current political crisis and put the country back on its promising track. Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс.
Leather straps, belts, barbed wire, cords. Кожаными ремешками, ремнями, колючей проволокой, веревкой.
The Union has also been a bearer of prosperity, because it is an effective mechanism for lagging members to surmount long-standing barriers to development. Союз также является символом процветания, потому что представляет собой эффективный механизм преодоления его более отсталыми членами последних препятствий к развитию.
But a field of rape and a barbed wire fence all around would've made it inaccessible. Вот только из за рапсового поля и колючей проволоки вокруг к нему было бы не подойти.
Let our people become like a tight fist, like the Great Wall of China the enemy would be powerless to surmount. Пусть наш народ превратится в сжатый кулак, в ту китайскую стену, преодолеть которую враг не в силах.
They built high walls with barbed wire to shut us in the ghetto. Они построили стены с колючей проволокой и заперли нас в гетто.
Lacking access to basic economic tools such as exchange rate and monetary policies, Argentina could not surmount the profound external shocks of the second half of the 1990s, when export prices fell, the US dollar appreciated, and Brazil, the country's main trading partner, devalued its currency. Не имея доступа к таким основным инструментам экономической политики, как валютный курс и кредитно-денежная политика, Аргентина оказалась не в состоянии преодолеть трудности, вызванные сильными внешними потрясениями во второй половине 90-х годов, такими как падение цен на экспорт, повышение курса доллара и девальвация валюты Бразилией - главным торговым партнером Аргентины.
Well, there's no barbed wire, just one guard with a beretta, so getting in shouldn't be a problem. Ну, колючки нет, всего один охранник с береттой, так что со штурмом проблем не будет.
A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them. Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.