Sentence examples of "surpasses" in English

<>
The apprentice surpasses the tutor. Ученик превосходит своего учителя.
By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5. По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5.
Russia understands that China’s conventional military strength currently surpasses its own and is still growing. Россия понимает, что неядерные вооруженные силы Китая существенно превосходят ее собственные, и продолжают развиваться и увеличиваться.
As a result of economic reforms, the private economy, especially in Saigon, surpasses the official state economy. В результате экономических реформ частная экономика, особенно в Сайгоне, превосходит государственную.
Indeed, the foreign presence in soccer surpasses anything that we see in other areas of international commerce. Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли.
It would portray the broader idea of "singularity," a hypothetical turning point when the artificial surpasses the human. Это стало бы отображением более широкой идеи "сингулярности" – гипотетического поворотного пункта, когда искусственные создания превосходят человека.
One year in the life of a microbe, indeed, easily surpasses the ages it took for all mammals to evolve! Год эволюции в жизни микроба в самом деле превосходит года в жизни всех млекопитающих!
Dmitry Peskov, the spokesman for Russia's president, is known for a level of cynicism that sometimes surpasses even that of his boss, Vladimir Putin. Пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков известен определенным цинизмом и в этом отношении иногда даже превосходит своего шефа Владимира Путина.
In this respect, Putin’s determination to impose his regime upon Russia well into the future even surpasses that of Brezhnev and his Tsarist forbears. В этом отношении решимость Путина несмотря ни на что продолжить навязывать России свой режим превосходит даже идеи Брежнева и его царистских предшественников.
But, even if China’s overall GDP surpasses that of the US (by whatever measure), the two economies will maintain very different structures and levels of sophistication. Но, даже если в целом ВВП Китая превзойдет США (по любым измерениям), экономики этих двух стран будут функционировать на базе полностью разных структур и уровней сложности.
By most objective measures, it either rivals or surpasses the United States and China in its ability to project a full spectrum of global military, economic, and soft power. Согласно наиболее объективным показателям, она либо может конкурировать, либо превосходит США и Китай в возможностях демонстрировать весь спектр глобальной военной и экономической силы, а также методов невоенного воздействия.
Indeed, while Latin America’s GDP per capita is lower than the world average, it surpasses all other developing regions, as well as the world average, in the main social indicators. Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам.
With regard to the text of Alfred Nobel's will, which requires that a Nobel Laureate confer the greatest benefit on mankind, Einstein's introduction of the photon by far surpasses the theory of relativity! В соответствии с текстом завещания Альфреда Нобеля, в котором требуется, чтобы нобелевский лауреат даровал наибольшую выгоду человечеству, введение Эйнштейном понятия фотона по важности значительно превосходит создание им теории относительности!
A mathematician named John von Neumann coined the term in the 1950s to describe the inevitable point in the future when technology surpasses us, when it becomes able to improve and reproduce itself without our help. Математик Джон фон Нейман придумал этот термин в 1950-х годах, чтобы описать неизбежный момент в будущем, когда технология превзойдет нас, когда она научится совершенствоваться и производить саму себя без нашей помощи.
The range of alliances and relationships that the US has created, including with several of the rising powers, far surpasses that of any other global actor – and will continue to do so for the foreseeable future. Диапазон союзников и отношений, который создали США, в том числе с несколькими растущими державами, далеко превосходит любого другого глобального игрока – и будет продолжать превосходить в обозримом будущем.
It is only in the nuclear realm (and in the related field of space flight) that Russia retains parity with a United States which otherwise far surpasses Russia in all other categories of national power — in terms of economic output, global reach, number of allies, or ideological "soft power." Россия сохраняет паритет с США только в ядерной области (и в области космических полетов, которая с ней связана). Во всем остальном Соединенные Штаты намного превосходят ее по любым категориям государственной мощи: по промышленному производству, по глобальной досягаемости, по количеству союзников, по идеологической «мягкой силе».
Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900. Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году.
It was a brazen maneuver that surpassed U.S. President Franklin D. Roosevelt’s notorious court-packing scheme and would have made even that renowned player of political hardball blush. Это был вопиющий маневр, которым польское правительство переплюнуло даже американского президента Франклина Рузвельта с его скандальной схемой расширения состава суда. От таких действий покраснел бы даже этот любитель жесткой политической игры.
China soon surpassed the US in other important measures. Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам.
The United States would greatly surpass that number, of course. Конечно, Соединенные Штаты должны были многократно ее превзойти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.