Sentence examples of "surviving" in English with translation "переживать"

<>
Surviving America’s Political Meltdown Как пережить политический кризис в Америке
Congratulations on surviving your boffo bachelor party. Поздравляю переживших звездную холостяцкую вечеринку.
Made a big deal about surviving something, his whole life to look forward to. Говорил о том, как это важно, что ему удалось пережить какое-то событие, - что у него вся жизнь впереди.
And my reward for surviving it was to go back for four more months of chemo. А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
The crew had earlier been informed they had only a 50 percent chance of surviving the test. Перед полетом экипажу сообщили, что шансов пережить это испытание у них не более 50%.
The surviving spouse is no longer bound by the obligations of the marriage, which thenceforth become groundless. После этого переживший супруг не должен выполнять супружеские обязанности, которые отныне теряют всякий смысл.
In January Ukraine’s president, Petro Poroshenko, congratulated the country on surviving its first winter without buying Russian gas. В январе президент Украины Петр Порошенко поздравил свою страну с тем, что она пережила первую зиму, не покупая газ у России.
Cross-organizational variations with respect to the eligibility for death grant of surviving secondary dependants of a deceased staff member. различия в отношении предоставления субсидии в случае смерти пережившим умершего сотрудника иждивенцам второй ступени в разных организациях.
It has proven remarkably resilient, surviving post-revolutionary turbulence and the change of political regimes from Boris Yeltsin to Vladimir Putin. Такая точка зрения оказалась удивительно стойкой, пережив послереволюционные пертурбации и смены политических режимов от Бориса Ельцина до Владимира Путина».
So what of the new T-14 Armata, legendary for surviving the Victory Day Parade Rehearsal of 2015 with only one tank immobilized! А как насчет нового Т-14 «Армата», который стал легендой, потому что пережил репетицию парада в честь Дня Победы лишь с одной вышедшей из строя машиной?
After surviving the vote of no confidence, Prime Minister Mykola Azarov told the demonstrators that remaining in the streets is essentially a crime. Пережив вотум недоверия, премьер-министр Николай Азаров заявил демонстрантам, что нахождение на улицах в рядах протестующих это по сути дела преступление.
To put it mildly, this rather misses the point both about Russia’s extraordinary historical capacity for surviving disasters, and most likely the future as well. Это, мягко говоря, несколько не вяжется с исторически сложившейся невероятной способностью России переживать катастрофы, причём будущие катастрофы, скорее всего, исключением не станут.
On the administrative side, one of the issues relates to the provision for payment of pension to judges and surviving spouses after the closure of the Tribunals. Что касается административной стороны, то один из вопросов связан с предусмотрением процедур в отношении выплаты пенсий судьям и пережившим их супругам после закрытия трибуналов.
Likewise, the chapter on “especially protected heirs” includes among these the surviving spouse, provided they are not able to work and were financially dependent on the decedent. Кроме того, в главе о " наследниках, пользующихся особой защитой ", к числу таковых отнесены и переживший супруг (супруга), если они нетрудоспособны и экономически зависели от завещателя.
I may not be able to revoke its charter today, but there is no way that Kappa, at least the way it's constituted now, is surviving the year. Может, я не смогла аннулировать устав сегодня, но у каппы нет шансов, по крайней мере законных, пережить этот год.
The analysis covered the design of the pension scheme, the methodology used to determine pensionable remuneration, contributory participation, and retirement benefits, including early retirement and surviving spouse pension benefits. Анализ охватывал структуру пенсионного плана, методологию определения зачитываемого для пенсии вознаграждения, взносы и пенсионные пособия, включая пособие в случае досрочного выхода на пенсию и пенсионное пособие пережившего супруга.
With respect to survivors'pensions, the pension paid to a surviving spouse will no longer be reduced if the deceased spouse was receiving or entitled to receive a minimum pension. что касается пенсий вдовам/вдовцам, размер пенсии пережившего супруга отныне не будет уменьшаться в том случае, если умерший супруг получал или имел право получать минимальную пенсию;
The Honorable Prime Minister Edward Nipake Natapei's Government, an eight party coalition, enjoyed relative political stability, surviving four votes of no confidence just three months after the general election. Восьмипартийное коалиционное правительство2, которое возглавляет премьер-министр Достопочтенный Эдвард Нипаке Натапеи, работает в условиях относительной политической стабильности, пережив всего лишь через три месяца после всеобщих выборов четыре вотума недоверия.
As Cornel West explained after surviving neo-Nazi attacks in Charlottesville, “If it hadn’t been for the antifascists protecting us from the neo-fascists, we would have been crushed like cockroaches.” Как объяснил Корнел Уэест, переживший неонацистские нападения в Шарлоттсвилле: «Если бы не антифашисты, защищавшие нас от неофашистов, нас бы раздавили, как тараканов».
For further information on the General Surviving Relatives Act, for example concerning benefit conditions, amount of benefit, etc., refer to the enclosed leaflet “A short survey of social security in the Netherlands” (Appendix 6). Более подробная информация об Общем законе о переживших кормильца родственниках, в частности об условиях выплаты пособия, его размерах и т.п., содержится в прилагаемой брошюре " Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах " (Добавление 6).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.