Ejemplos del uso de "сохранившиеся" en ruso

<>
Учитывая сохранившиеся экономические и институциональные связи, рожденные в советскую эпоху, внешнее влияние России в этом регионе остается огромным. Given the residual economic and institutional ties born of the Soviet era, Russia’s external influence in this region remains enormous.
Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами. That example, in turn, had a constructive influence on surviving communist parties in Asia and beyond.
Они использовали страх Эрдогана, чтобы его свергнуть, и устранить сохранившиеся остатки секуляристского режима из военной и гражданской бюрократии. They fed Erdoğan’s fear of being toppled, and eliminated the remaining vestiges of the secularist regime from the military and civilian bureaucracy.
Работники музея уже начали составлять программу вместе с гидами-экскурсоводами, хорошо знающими историю, которые будут объяснять, какую роль играют сохранившиеся развалины стен и старательно вырубленные подземные галереи. Museum officials have already started working with tour guides versed in Christian history, who can explain the significance of the remaining rugged walls and carefully carved tunnels underneath.
В свою очередь, США, скорее всего, отменят все сохранившиеся законы (включая поправку Джексона-Вэника), ограничивающие нормальные торговые отношения с Москвой, чтобы Россия могла спокойно вступить во Всемирную торговую организацию. In turn, the United States is likely to remove any remaining laws on its books (including graduating Russia from Jackson-Vanik) that affect normal trading relations with Moscow, in order to clear Russia’s entry into the World Trade Organization.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Сохранение макетов при обновлении запросов Refresh the query, keep the layouts
Они хотят, чтобы сохранилась их форма. They want their shape to persist.
Скачанные файлы сохраняются на компьютер Downloads are saved to your computer
Но такое расположение не может сохраняться вечно. That goodwill cannot last forever.
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится. As a result, financial stability is likely to be maintained.
Сохранится ли альянс США - Япония? Will the US-Japan Alliance Survive?
Первая причина все еще сохраняется. The first reason still holds true.
– А иначе риск моратория сохранится». “Otherwise the risk of a moratorium remains.”
Сохранение списка получателей в тайне. Keep the recipient list private.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. The practice persists, despite legal bans.
Исходная копия сохраняется в подпапке "Версии". The original copy is saved in the Versions subfolder.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. If you use wind, you guarantee ice will last.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных. Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
Демократический режим в Пакистане сохранится Pakistan’s Democracy Will Survive
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.