Sentence examples of "swamped" in English

<>
We wouldn't tolerate our parks being swamped by human sewage, but beaches are closed a lot in our country. Мы бы не потерпели, если наши парки затопило бы отходами, но наши пляжи закрывают в больших количествах.
In a recent incident, aboriginal fishermen had allegedly been beaten and their boats intentionally swamped and sunk by fisheries enforcement officers. Как сообщается, в ходе недавнего инцидента рыбаки из числа коренного населения были избиты, а их лодки перевернуты и затоплены представителями рыбнадзора.
Even a small rise in sea levels could swamp major coastal cities from New York to Hong Kong. Даже незначительное повышение уровня моря может привести к затоплению крупнейших прибрежных городов вроде Нью-Йорка или Гонконга.
Likewise, the leaders must either accept much of the information revolution’s swamping of controls or engage in far more costly repression. Кроме того, лидеры должны либо смириться с большей частью процесса «затопления» их контроля вследствие происходящей информационной революции, или ввязаться в куда более дорогостоящие репрессии.
Nevertheless, a survey conducted by independent analyst Elena Sadovskaya found that Kazakh attitudes toward Chinese migrant workers reflect fears that China would one day dominate the country, swamp it with immigrants and cheap goods, grab land or simply suck out its natural resources while giving little in return. Тем не менее, судя по результатам опроса, проведенного независимым аналитиком Еленой Садовской, отношение казахов к китайским трудовым мигрантом отражает страх перед Китаем. В Казахстане боятся, что Китай либо подчинит его себе, либо затопит его иммигрантами и дешевыми товарами, либо захватит его земли, либо просто будет выкачивать его природные ресурсы, почти ничего не давая взамен.
Mr. Draper, I'm swamped. Мистер Дрэйпер, у меня завал.
Sorry, folks, the judges are totally swamped. Простите, ребята, судьи совсем запарились.
Towns and villages are swamped by violence and banditry. Города и сёла захлестнула волна насилия и бандитизма.
I've been swamped helping Ash with the stag do. Я завалена работой, помогая Эшу с мальчишником.
I'm probably gonna be swamped on the weekends with homework. На выходных я, наверное, буду вся в домашке.
I was on trauma, but OB-GYN was swamped, so I. Я был в травме, но в гинекологии очень много пациентов, так что.
In its first three weeks, it was swamped with 3,500 cases. За первые две недели работы этого офиса туда поступило 3 500 заявлений.
The banks are low, gentle, and partially swamped. The bottom is slimy and vicious [sic]. Берега пологие, низкие, частично заболоченные, дно илистое и грязное.
East Germans also swamped the authorities with angry petitions arguing nudity was not dangerous to the socialist project. Жители ГДР также засыпали власти гневными петициями, утверждая, что нагота не опасна для дела строительства социализма.
Iran's ancient bazaars have been swamped with Chinese products, from cheap textiles and appliances to cutlery and condoms. Древние базары Ирана завалены китайскими товарами — от дешёвых тканей и бытовых приборов до столовых приборов и презервативов.
But every police force is swamped with mums and dads going absolutely mental, so it's just waiting in line. Но каждый полицейский участок завален письмами сумашедших родителей, так что это просто стояло в очереди.
But anxieties about being swamped by foreigners and dominated by outside powers are more acute in smaller countries, whose political elites seem particularly impotent. Но беспокойства по поводу наводнения страны иностранцами и контроля со стороны внешних сил гораздо острее чувствуются в малых странах, политическая элита которых кажется особенно бессильной.
As a result, fringe parties stepped in with slogans about countries being "swamped" by immigrants and the need to preserve the "purity" of nations. В результате на сцену вышли экстремистские партии с лозунгами о том, что страну "заполонили" иммигранты, и что нужно сохранить "чистоту" нации.
One sign the offensive was serious and Kremlin-directed: Ukrainian soldiers and civilians were swamped with threatening text messages characteristic of Russian electronic warfare units. Вот один из признаков того, что наступление проводится всерьез и направляется из Кремля: украинские солдаты и гражданское население в массовом порядке получают СМС-сообщения с угрозами, что типично для тактики российских частей радиоэлектронной борьбы.
But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages. Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.