Sentence examples of "take full advantage" in English

<>
The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society. Другой фактор – это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе.
Matters may become even worse in the future, because so-called “vulture” funds have learned how to take full advantage of countries in distress. Ситуация может ухудшиться еще больше в будущем из-за того, что так называемые «фонды-стервятники» научились в полной мере пользоваться странами, находящимися в бедственном положении.
For India, rapid urbanization is particularly vital to enable the country to take full advantage of the demographic dividend afforded by its young population. Для Индии быстрая урбанизация особенно важна, поскольку она даёт стране возможность в полной мере воспользоваться преимуществами демографических дивидендов в виде молодого населения.
To ensure that all requirements are consolidated before an invitation to bid is issued, the Procurement Division should instruct the requisitioning offices on the need for providing complete information about approved as well as planned requisitions in order to take full advantage of potential volume discounts. Для обеспечения объединения всех потребностей до опубликования приглашения принять участие в торгах Отделу закупок следует информировать подразделения-заказчиков о необходимости представления полной информации об утвержденных и планируемых заявках, с тем чтобы можно было в полной мере пользоваться преимуществом возможных скидок на большой объем.
And this, in turn, will allow us to take full advantage of cognitive computing – providing our real brains with new sources of support, stimulus, and inspiration. В свою очередь, это поможет нам в полной мере воспользоваться возможностями когнитивных компьютерных технологий: наш реальный мозг получит новые источники поддержки, стимулов и вдохновения.
Of all of Trump’s reversals, this one has the greatest geostrategic significance, because China will undoubtedly take full advantage of it to advance its own objectives. Из всех коренных поворотов политики Трампа этот поворот имеет самое большое геостратегическое значение, потому что Китай, несомненно, в полной мере воспользуется им, чтобы достичь собственных целей.
The windfall from higher energy prices rapidly transformed the country from a doubtful debtor into a potential creditor, and Moscow rushed in to take full advantage of the opportunity. Дополнительные доходы, полученные за счет высоких цен на энергоносители, быстро превратили страну из ненадежного должника в потенциального кредитора, и Москва не замедлила в полной мере воспользоваться открывшимися возможностями.
The U.S. State Department, which has shown itself willing to work hard on such matters, should take full advantage of the public diplomacy opportunities available during this election year. Госдепартамент США, проявляющий готовность упорно работать над такими вопросами, должен в полной мере воспользоваться возможностями публичной дипломатии в этот год выборов.
We encourage donors to follow through on their commitments to increase effective aid for trade – assistance to help developing countries take full advantage of trade opportunities as a lever for growth. Мы поддерживаем страны, оказывающие экономическую помощь, в их стремлении оставаться приверженными своим обещаниям развивать предоставление эффективной помощи в сфере торговли, направленной на то, чтобы развивающиеся страны смогли в полной мере воспользоваться торговыми возможностями как рычагом развития.
The CD in particular constitutes a competent negotiating body of which States must take full advantage to establish a general agreement on the principles and regulations regarding the peaceful use of outer space. КР, в особенности, представляет собой компетентный переговорный орган, которым надо в полной мере воспользоваться государствам для создания общего соглашения о принципах и предписаниях касательно мирного использования космического пространства.
To take full advantage of such opportunities, decision makers would need to ensure that vulnerability reduction elements are appropriately mainstreamed into developmental plans in order to help mitigate the effects of future disasters. С тем чтобы в полной мере воспользоваться такими возможностями, директивным органам необходимо будет обеспечить надлежащий учет аспектов уменьшения уязвимости в рамках планов в области развития в целях смягчения последствий стихийных бедствий в будущем.
This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides. Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом.
France could now take full advantage of the arms export market offered by a hungry Russian client without having to endure complaints from pesky, erstwhile “allies” like Poland (the West’s sanctions on Russia over its aggression against Ukraine crumbled completely by 2019). Франция не смогла в полной мере воспользоваться преимуществами экспортного рынка вооружений в своем стремлении удовлетворить голодного российского клиента, потому что ей пришлось выслушивать жалобы назойливых бывших союзников типа Польши (санкции Запада против России, введенные из-за ее агрессии на Украине, к 2019 году полностью развалились).
Special attention needed to be given to Africa's needs and interests in view of the continent's continued weak participation in international trade, commodity dependence and inability to take full advantage of trading opportunities under most-favoured-nation treatment or non-reciprocal preferential or regional trade agreements. Особое внимание необходимо уделить потребностям и интересам Африки ввиду по-прежнему слабого участия этого континента в международной торговле, его зависимости от сырьевого сектора и неспособности в полной мере воспользоваться торговыми возможностями, открывающимися в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации или невзаимных преференциальных или региональных торговых соглашений.
However, Africa is yet to reap the benefits of these trading opportunities and the continent's inability to take full advantage can be attributed to a number of factors, including the lack of productive capacity, inability to prove compliance of export products with international standards and other problems related with integration into the multilateral trading system. Вместе с тем Африка еще не в состоянии в полной мере воспользоваться этими возможностями в области торговли, что обусловлено рядом факторов, в том числе отсутствием производственного потенциала, неспособностью обеспечить соответствие экспертной продукции международным стандартам и другими проблемами, связанными с интеграцией в систему многосторонней торговли.
Taking full advantage of these positive trends, however, will require India to boost infrastructure investment. Тем не менее, Индия сможет в полной мере воспользоваться всеми этими позитивными тенденциями, только в том случае, если она увеличит инвестиции в инфраструктуру.
Putin is taking full advantage of the situation, snubbing his nose at sanctions and running rings around European diplomats who are anxious to end the war in Ukraine. Путин в полной мере пользуется ситуацией, пренебрегая санкциями и пытаясь заткнуть за пояс европейских дипломатов, стремящихся положить конец войне на Украине.
China took full advantage of the Kremlin’s desperation, securing rock-bottom rates for Russian energy resources. Китай в полной мере воспользовался отчаянным положением Кремля, гарантировав себе крайне низкие цены на закупку российских энергоресурсов.
It was observed by several delegations that transnational organized criminal groups were adaptive and took full advantage of the vulnerabilities of States, which included their geography, level of integration into transportation networks, legislative and governance lacunae, inadequate sharing of information and intelligence, limited human and material resources and porous borders. Несколькими делегациями было отмечено, что транснациональные организованные преступные группы склонны адаптироваться и в полной мере пользуются уязвимостью государств, в том числе их географическими условиями, уровнем интеграции в транспортные сети, пробелами в законодательстве и управлении, неадекватностью обмена информацией и разведданными, ограниченностью людских и материальных ресурсов и незащищенностью границ.
Entrepreneurs, executives, and stockholders face similar uncertainty as disruptive technologies change the rules of the game by reducing entry barriers and lowering the minimum efficient scale (the smallest amount a company must produce while still taking full advantage of economies of scale). Предприниматели, руководители и акционеры сталкиваются с аналогичной неопределённостью в результате появления новых подрывных технологий, поскольку подрывные технологии изменяют правила игры, уменьшая барьеры для входа и понижая минимальный эффективный масштаб (минимальный объем производства компании который все еще позволяет ей в полной мере воспользоваться экономией за счет масштабов производства).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.