Sentence examples of "taken over" in English

<>
He has taken over his father's business. Он принял на себя дело своего отца.
Pushing his career further, Mark went onto brokering futures and options at GNI, which later was taken over by Man Group. Развивая свою карьеру, Марк занялся фьючерсами и опционами в GNI, которая была поглощена Man Group, еще более обогатив свой опыт работы в финансовой отрасли.
The actor in his film has taken over from the filmmaker. Актер в фильме принял должность от оператора.
Alas, following Europe’s economic crisis, something other than liberalism, or even neoliberalism, has taken over our establishment, seemingly without anyone noticing. Увы, после экономического кризиса в Европе наш истеблишмент оказался поглощён не либерализмом и даже не неолиберализмом, а чем-то иным, причём никто не обратил на это внимания.
A series of decisions taken over the last few years in Europe have alarmed me. Ряд решений, которые были приняты в Европе за последние несколько лет, встревожили меня.
Indeed, MiG might be taken over by archrival Sukhoi, which has dominated Russia’s fighter market since the fall of the Soviet Union. Возможно, она будет поглощена компанией «Сухой» — своей главной соперницей, господствующей на российском рынке истребителей со времен распада Советского Союза.
The people the Chameleons have taken over, the originals, are hidden somewhere here in Gatwick Airport. Люди, которых Хамелеоны приняли, оригиналы, скрыты где-то здесь в аэропорту Гэтвик.
In Denmark, the telecommunications company TDC was taken over by a group of private equity firms in 2005, with 80% of the purchase financed by borrowing. В Дании телекоммуникационная компания TDC была поглощена группой фирм прямых инвестиций в 2005 году, при этом 80% приобретения было профинансировано за счет кредита.
The decisions taken and not taken over the following 13 days could have led to nuclear war. Решения, принятые и не принятые в следующие 13 дней, могли привести к ядерной войне.
Meanwhile, though Société Générale has been saved by Noyer's professionalism and political courage, it has been badly wounded and will most likely be taken over by another bank. Тем временем, несмотря на то, что "Societe Generale" был спасен благодаря профессионализму и политическому мужеству Нойера, он все же понес серьезные убытки, и, скорее всего, будет поглощен другим банком.
If your account was taken over by someone else, please secure it to make sure only you have access. Если вашим аккаунтом завладел кто-то еще, примите меры безопасности, чтобы только вы имели к нему доступ.
He got a ministry at risk of being taken over by the more powerful Finance Ministry, and his predecessor was under house arrest on charges of accepting a $2 million bribe. Ему досталось ведомство, которое стояло на грани поглощения более сильным Министерством финансов, а его предшественник находился под домашним арестом по обвинению в получении взятки в размере двух миллионов долларов.
As of 7 September 1998, the conduct of the case was taken over by another counsel, Mr. Nicholas Poynder. По состоянию на 7 сентября 1998 года, ведение данного дела принял на себя другой адвокат, г-н Николас Пойндер.
Cuba was barred from purchasing the equipment and products normally obtained by its Institute of Oncology and Radiobiology from the regional division of the Merck Corporation dealing with analytical chemistry when that division was taken over by a United States company. Кубе не разрешили приобретать оборудование и продукцию, которые обычно закупал Институт онкологии и радиобиологии у регионального отделения фирмы “Merck”, работающей в области аналитической химии, после того как ее поглотила американская компания.
Judge Wald was the pre-appeal judge, having taken over from Judge Bennouna upon his departure from the Tribunal in February 2001. Предварительное рассмотрение апелляции было поручено судье Уолд, которая приняла обязанности у судьи Беннуны, выбывшего в феврале 2001 года из Трибунала.
In the span of three days, September 15-17, 2008, Lehman Brothers filed for bankruptcy, the mega-insurance company AIG was taken over by the United States government, and the failing Wall Street icon Merrill Lynch was absorbed by Bank of America in a deal brokered and financed by the US government. В течение трех дней 15-17 сентября 2008 года банк Lehman Brothers заявил о несостоятельности, страховая компания мега масштаба AIG перешла в руки правительства США, а потерпевший неудачу символ Уолл-стрит - банк Merrill Lynch - был поглощен банком Bank of America в результате сделки, которую профинансировало и провело правительство США.
Notwithstanding the important decisions taken over the last couple of years, the reality is that we need to do more to tackle the challenges facing the eurozone. Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
There are, indeed, myriad ways in which stock prices affect the fortunes of companies: they determine the cost of equity capital; they decide whether a company will be taken over or acquire other companies; stock prices influence a company’s capacity to borrow and its ability to attract and reward management through stock options; stock prices serve as an advertising and marketing tool. Действительно, курс акций компаний влияет на благосостояние последних самым разным образом: он определяет стоимость уставного капитала, от него зависит поглощение других компаний или же другими компаниями, курс акций влияет на кредитоспособность компании и на эффективность схемы долевого участия при привлечении и вознаграждении менеджеров, курс акций служит средством рекламы и маркетинга.
The War Crimes Chamber operates in line with the best of international standards and practices, and has already taken over several cases that were originally to be tried at The Hague. Палата по военным преступлениям функционирует в соответствии с передовыми международными стандартами и практическими наработками и уже приняла к рассмотрению несколько дел, которые изначально подлежали рассмотрению в Гааге.
Secretary of State John Kerry, consumed by the sense of urgency and hyperbolic self-assurance Obama once exuded, has taken on every impossible portfolio; meanwhile, the White House has complacently waved as he disappeared over the horizon. Госсекретарь Джон Керри, поглощенный чувством неотложности и преувеличенной самоуверенностью, которую Обама когда-то излучал, брался за самые невероятные проекты. Между тем, Белый дом любезно ему помахал, когда он исчез с горизонта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.