Sentence examples of "taken roots" in English

<>
no matches found
Their fear is deep in their subconscious and has taken roots. Их страх глубоко пустил корни в подсознании.
Individual performance must be accurately appraised against well-defined goals, measured through identifiable indicators, as must individual contribution to overall results, and managerial actions must flow from this appraisal, if RBM is to genuinely take roots at all levels of any given organization. Результативность служебной деятельности отдельного работника должна четко оцениваться в сопоставлении с выраженными в измеримых показателях четко сформулированными целями, равно как и индивидуальный вклад в достижение общих результатов, и для того, чтобы УОКР действительно укоренилось на всех уровнях управления в любой организации, управленческие решения должны основываться на результатах такой аттестационной оценки.
Grandma, though, always told me – a skeptical Moscow kid – that, but for the revolution, she'd still be living in that village; she'd never have become a neurologist or married my grandfather, a Jewish engineer whose name she'd happily taken to hide her churchy roots. Но бабушка всегда рассказывала мне, что если бы не революция, она бы по-прежнему жила в той деревне, никогда не стала неврологом и не вышла замуж за моего деда — инженера по специальности и еврея, чью фамилию она с радостью взяла, чтобы скрыть свои религиозные корни.
women earned on average 35 per cent less than men for equal work, asked whether the Government had taken any action to address the roots of the problem, which it saw as cultural and social in nature. Г-жа Тавареш да Силва, отмечая, что согласно шестому докладу (стр. 19) женщины получают в среднем на 35 процентов меньше, чем мужчина за равный труд, спрашивает, предпринимает ли правительство какие-либо действия для искоренения этой практики, которую правительство рассматривает как культурную и социальную по своей природе.
You’ve sworn to me, kid, — so find such a water for me, find it and bring, water my poor roots Поклялся ты, дитятко, — так добудь же ты мне теперь этакой водицы, поищи, принеси, корешки мои бедные подлей…
Losing my daughter has taken away my will to live. Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.
The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister. Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина.
That seat is taken. Это место занято.
At one end of the scale are large companies which in spite of outstanding prospects of major further growth are so financially strong, with roots going so deep into the economic soil, that they qualify under the general classification of "institutional stocks." На одном конце шкалы находятся крупные компании, которые, имея отличные перспективы дальнейшего роста, настолько сильны в финансовом отношении, а их корни настолько глубоко вросли в экономическую почву, что акции таких компаний квалифицируются как «институциональные».
He was taken away by a policeman. Его забрал полицейский.
Chatham House, the U.K. Royal Institute of International Affairs, has published a 58-page report on "The Russian Challenge" that's full of excellent insights about the ideological roots, methods and economic peculiarities of President Vladimir Putin's regime. Королевский институт международных отношений Великобритании Chatham House обнародовал 58-страничный доклад «Российский вызов», в котором есть множество блестящих и исключительно правильных оценок идеологических первопричин, методов работы и экономических особенностей режима российского президента Владимира Путина.
Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed. Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
I believe the book is still worth going back to for insights into the roots of Putin's actions, but even then, Putin's armor was as thick as the shell of a Kamchatka crab. Я считаю, что к этой книге и сегодня имеет смысл вернуться для того, чтобы понять корни путинских действий, однако и в то время «броня» Путина была такой же толстой, как панцирь камчатского краба.
The plane had already taken off when I reached the airport. Когда я добрался до аэропорта, самолёт уже улетел.
Renren traces its roots to 2005, when graduates of Tsinghua University in Beijing founded Xiaonei.com, or “Inside School.” Renren был создан в 2005 году: выпускник одного из пекинских университетов основал интернет-ресурс Xiaonei.com, что переводится как «внутри университета».
Sit down, the place isn't taken. Садись, место не занято.
The government's recent $1.75 billion bond sale proved that it can borrow overseas if needed, though investors with Russian roots apparently bought most of the issue. Разместив гособлигации на 1,75 миллиарда долларов, правительство убедилось, что оно может занимать средства за рубежом, если это потребуется (хотя большую часть выпуска, по-видимому, скупили инвесторы с российскими корнями).
The mayor denied having taken a bribe. Мэр отрицал факт получения взятки.
The roots of Wiswell’s problems, colleagues said, can be traced back to a 2011 meeting when Sergey Suverov, a burly, gruff-talking equities salesman, introduced Wiswell to Andrey Gorbatov. По словам коллег Уисвелла, его проблемы берут начало во встрече, произошедшей в 2011 году, на которой плотный и грубый продавец акций Сергей Суверов познакомил американца с Андреем Горбатовым.
Where did you have your picture taken? Где ты сфотографировался?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.