Sentence examples of "talks" in English with translation "разговаривать"

<>
He talks in a loud, blustery manner. Он разговаривает очень громко и грубо.
Man is the only animal that talks. Человек - единственное животное, которое разговаривает.
Don't talks to your mothers dats way! Не разговаривай так с матерью!
This is the word that it talks with. Это слово, которым она разговаривает.
You know how the old stool pigeon talks. Ну, вы же знаете, как она разговаривает.
You're that freak who talks to dead people. Вы - тот чудик, который разговаривает с мертвяками.
The official spoke with reporters on the condition he not be identified because the talks are preliminary. Чиновник разговаривал с журналистами на условиях анонимности, потому что обсуждение пакета соглашений с Россией является предварительным.
My oncologist and I talk a lot these days because I try to keep my talks technically accurate. Мы много разговаривали в эти дни с моим онкологом, так как я стараюсь быть точным в определениях.
You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks? Вы в курсе, что только благодаря воле Божьей окружной доктор не кудахчет, когда разговаривает?
She talks with the women and explains that the land is barren because they have cut and sold the trees. Она разговаривает с женщинами и объясняет им, что земля неплодородна, потому что они срубили и продали деревья.
We believe that jacoby can link us to the distributors, but he only talks to trainers and other muscle heads. Мы полагаем, что Джекоби может привести нас к распространителям, но он разговаривает только с тренерами и другими качками.
Courageous, he even manages to smile, talks to the strangers bustling around him, bringing him his medication, offering him a bath. Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну.
But global poverty, environmental catastrophe, proliferation, Afghanistan and the Middle East are not problems that can be put on hold while Europe talks to itself. Но бедность в мире, экологические катастрофы, распространение ядерного оружия, Афганистан и Ближний Восток - это проблемы, которые не могут ждать пока Европа разговаривает с самой собой.
“I am looking at how my father talks with other people,” Mikhail Yakobachvili said at the family’s headquarters, where the pair have neighboring offices. «Я наблюдаю, как отец разговаривает с людьми», — сказал Михаил Якобашвили в интервью в семейном офисе, где отец с сыном занимают соседние кабинеты.
One might even say that Washington talks like a good 21st-century idealist, but its actions are more old-fashioned than it wants to admit. Можно даже сказать, что Вашингтон разговаривает как добрый идеалист из XXI века, но его действия гораздо более старомодны, чем он готов признать.
Of course, we all dress in shiny metal jump suits and drive flying cars and no one talks anymore because we can read each other's minds. Конечно, мы одеваемся в блестящие комбинезоны, у нас летающие машины и ни кто ни с кем больше не разговаривает, потому что мы можем читать мысли.
Culture and race play important roles in the United States – the culture of carrying guns, for example, and the discomfort at having a black, Harvard-educated president who talks like a law professor. Культура и раса играют важные роли в США: к примеру, культура ношения оружия и дискомфорт по поводу того, что президентом является чернокожий человек с гарвардским образованием, разговаривающий, как профессор права.
President Vladimir Putin is so angry with President Recep Tayyip Erdogan of Turkey that he won't talk to him on the phone or meet with him at the United Nations climate talks in Paris. Президент России Владимир Путин так рассердился на президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана (Recep Tayyip Erdogan), что даже отказался разговаривать с ним по телефону и встречаться на конференции ООН по вопросам климата, которая пройдет в Париже.
She leaves her chambers on the second floor and arrives on the sixth floor at 5:10, talks to her students, then leaves the courtroom at 5:25, but stumbles back in and dies at 5:36. Она выходит из кабинета на втором этаже и поднимается на шестой этаж в 5:10, разговаривает со студентами, затем уходит из зала суда в 5:25, но возвращается и умирает в 5:36.
Enters the courtyard and talks to the custodian, who tells him that there's been a disaster in the palazzo; nobody's TVs are working and there's a big soccer game coming up, and the crowd is getting a little restless and a little nervous. Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа. Ни один телевизор не работает. А скоро начнется важный футбольный матч, и никто не находит себе места, и все немного нервничают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.