Sentence examples of "tempted" in English with translation "соблазнять"

<>
The sight of the money tempted him into stealing. Вид денег соблазнил его на воровство.
I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit. Я был гораздо больше соблазнен успехами вашего отца, нежели я хотел это признать.
He says he respects our arrangment and doesn't sleep with them, but I don't know, I think he's tempted. Он говорит, что соблюдает наш уговор и не спит с ними, но я не знаю, мне кажется, они его соблазняют.
But, because we can be manipulated or deceived or even just passively tempted, free markets also persuade us to buy things that are good neither for us nor for society. Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество.
If the peripheral countries remain mired in a deflationary trap of high debt, falling output, weak competitiveness, and structural external deficits, eventually they will be tempted by a third option: Если периферийные страны остаются пойманными в дефляционную ловушку высоких долгов, снижения выпуска продукции, слабой конкурентоспособности и структурного внешнего дефицита, в конечном итоге они будут соблазнены третьей альтернативой:
If the peripheral countries remain mired in a deflationary trap of high debt, falling output, weak competitiveness, and structural external deficits, eventually they will be tempted by a third option: default and exit from the eurozone. Если периферийные страны остаются пойманными в дефляционную ловушку высоких долгов, снижения выпуска продукции, слабой конкурентоспособности и структурного внешнего дефицита, в конечном итоге они будут соблазнены третьей альтернативой: дефолт и выход из еврозоны.
Like the current FIFA scandal, it emerged in the U.S. The organizers of the 2002 Salt Lake City Winter Olympics tempted IOC members with gifts, expensive trips and, for a member's daughter, tuition at an American university. Подобно текущему скандалу с ФИФА, он тоже возник в США. Организаторы Зимних Олимпийских игр в Солт-Лейк-Сити соблазняли членов МОК подарками, дорогостоящими поездками и — как в случае с дочерью одного из членов МОК — даже учебой в престижном американском университете.
At a time when more and more Russians are being denied passports to travel outside the country, those tempted by authoritarianism would do well to recall the elementary point made by John F. Kennedy in his Berlin speech in 1963. В то время, когда все больше и больше россиян лишены паспортов для выезда за пределы страны, тем, которых соблазняет авторитаризм, не мешало бы вспомнить элементарное замечание, сделанное Джоном Ф. Кеннеди в своей речи в Берлине в 1963 году.
Even though the dollar is already overvalued, it could move into a self-reinforcing upward spiral, as it did in the early 1980s and late 1990s, owing to dollar debts accumulated in emerging markets by governments and companies tempted by near-zero interest rates. Несмотря на то, что доллар уже переоценен, он может перейти к самоусиливающемуся резкому росту, как это было в начале 1980-х и конце 1990-х годов, что в результате привело к долларовым долгам, накопленных правительствами и компаниями развивающихся рынков, соблазненными практически нулевыми процентными ставками.
To stave off this fate, his state-controlled television rumbles on constantly about the fecklessness of Europe and the corruption of America — just in case any Russians are tempted by the lure of democracy — as well as the total chaos that his policies have helped foment in Syria. Дабы не допустить такой незавидной судьбы, государственное телевидение постоянно вещает о беспомощности Европы и о развращенности Америки — на тот случай, если россиян вдруг соблазнит притягательная сила демократии — а также о тотальном хаосе в Сирии, который на самом деле возник благодаря его политике.
Don't tempt me, little wolf. Не соблазняй меня, волчонок.
It’s unfair to tempt Germany into such a role. Несправедливо соблазнять Германию такой ролью.
The drum rhythms and the monotonous bass lines tempt us to unchaste actions. Ритм барабанов и монотонные звуки гитары способны соблазнить человека на развратные действия.
Yet an alliance with the nationalists against Putin currently tempts many Russian liberals. Тем не менее, в настоящее время союз с националистами против Путина соблазняет многих российских либералов.
A weak and divided Europe will tempt Russia to pursue dangerous paths into the future. Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем.
I tried to tempt them by making an offer, hoping they would come in with me. Я пытался их соблазнить сделав предложение, надеясь, что они пойдут со мной.
Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time? Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
Today, while much of this is still available, they also tempt visitors to Russia with an increasingly elaborate array of Putin kitsch. Многое из этого продается до сих пор, но сегодня гостей России также все чаще соблазняют богатым ассортиментом из разряда путинского китча.
There was so many skeptics, especially the press in London, that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me. В Лондоне оказалось немало скептиков, особенно среди прессы. Они всячески пытались соблазнить меня, вплоть до того, что запускали с помощью управляемых вертолетиков ко мне поближе горячие будерброды.
But the stability of the EU is far from guaranteed, because a smooth and painless Brexit may tempt other member states to also quit the bloc. Но стабильность ЕС далеко не гарантирована, потому что гладкий и безболезненный Брексит может соблазнить другие государства-члены также выйти из блока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.