Sentence examples of "termination" in English with translation "расторжение"

<>
Automatic termination [and acceleration] clauses Оговорки об автоматическом расторжении [и ускоренном исполнении] контракта
The thing with the termination letter. Уловка с письмом о расторжении контракта.
4. Duration and Termination of the Agreement 4. Срок действия договора и условия его расторжения
5. Term of agreement and termination procedure 5. Срок действия и порядок расторжения договора
This indemnity survives any termination of the Agreement. Настоящее освобождение от ответственности продолжает действовать после расторжения Договора.
Such termination is required by any competent regulatory authority or body, Такое расторжение требуется компетентным регулятивным органом;
As a result of termination of this Customer' Agreement, your Account will be closed. В результате расторжения настоящего Клиентского соглашения ваш Счет будет закрыт.
Forwarding of the notice on termination of the Customer Agreement by us to you, Мы отправили вам уведомление о расторжении Клиентского соглашения с вами;
This provision implicitly prohibits dismissal or termination of employment due to marriage to a work colleague. Это положение в неявной форме запрещает увольнение или расторжение договора найма в связи с заключением брака с коллегой по работе.
The following disciplinary sanctions were applied: public reprimand, conditional suspension of the employment contract and termination of employment. Были применены следующие дисциплинарные меры: общественное порицание, условное приостановление действия договора о найме и расторжение договора.
5.3. The Client shall initiate the termination of this Agreement by selecting the "Early Expiry" option in myAlpari. 5.3. Покупатель инициирует расторжение Договора путем выбора опции «Погасить продукт» в Личном кабинете.
Under Applicable Regulations, we will keep Client records for at least five years after termination of the Customer Agreement. Согласно Действующим нормам мы храним данные Клиентов в течение как минимум пяти лет после расторжения Клиентского соглашения.
Close-Out or Closed-Out means the termination of all or part of a Contract in accordance with clause 12. Закрытие или Закрытый означает расторжение Контракта полностью или частично в соответствии с пунктом 12.
Subject to Section 26 herein we will complete Transactions which are in progress at termination as soon as reasonably practicable. С учетом положений п. 26 мы завершим Сделки, открытые на момент расторжения, в кратчайшие разумные сроки.
Cargo Slovakia issued a termination notice of its contract with Holcim (Slovakia) without giving any objective reason in accordance with its contractual obligations. Карго Словакия " направила " Голцим (Словакия) " уведомление о расторжении контракта, не указав никаких объективных причин, как того требуют ее договорные обязательства.
A common-law union produces the legal effect of mutual support after its termination, and all property rights and duties as in marriage. Правовыми последствиями расторжения внебрачного союза являются взаимная поддержка и такие же имущественные права и обязанности, как в браке.
This Customer Agreement shall be valid for an indefinite time period until its termination by virtue of the provisions of Section 26 herein. Настоящее Клиентское соглашение действует в течение неопределенного периода времени до его расторжения на основании положений п. 26.
ABB did not present evidence of the actual costs that it incurred in its performance under the agreement up to the date of termination. " АББ " не представила никаких доказательств фактических расходов, которые она понесла в ходе осуществления соглашения до момента его расторжения.
Other articles, such as article 94, provide that: “A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period.” В других статьях, в частности в статье 94, говорится, что " беременность женщины не должна служить основанием для расторжения трудового соглашения в период прохождения ею испытательного срока ".
16.7. Upon termination of this Agreement, all amounts owed by the Client to the Company must be settled immediately, including, but not limited to: 16.7. При расторжении данного Соглашения задолженность Клиента перед Компанией должна быть погашена незамедлительно, включая, но не ограничиваясь:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.