Sentence examples of "thereby" in English

<>
Thereby securing a place in the geek hall of fame. Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков.
So they pay attention – thereby producing exactly the reaction they were worried about. Таким образом, обращая внимание на подобные истории, продюсеры провоцируют в точности ту самую реакцию, по поводу возникновения которой высказывают опасения их новостные журналисты.
That will ignite productivity, thereby accelerating Eastern Europe’s creative power. Это поможет поднять производительность и тем самым усилит творческий заряд восточных европейцев.
Except that a user can choose a different address for each payment, thereby ensuring anonymity. Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность.
Moreover, forests absorb intense rainfall, thereby reducing the risk of flooding. Кроме того, леса поглощают интенсивные осадки, тем самым снижая риск наводнений.
the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists. необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Education enhances workers" skills, knowledge, and behaviors, thereby boosting their productivity. Образование повышает навыки, знания и поведение рабочих, тем самым повышая их продуктивность.
Second, regional policies that promote “balanced” growth could lower overall growth, thereby impeding poverty reduction. Во-вторых, региональная политика, которая продвигает “сбалансированный” экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности.
Thereby securing a place for myself in the geek hall of fame. Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков.
The frequent presence of the public prosecutor in the prisons and their supervision thereby guarantee: Частое посещение государственным прокурором тюрем и надзор за ними таким образом гарантируют:
Another is whether they invest the money prudently, thereby enabling prompt repayment. Другим является то, будут ли они благоразумно инвестировать деньги, тем самым обеспечивая быстрое погашение.
And they must work together to deepen regional trade integration, thereby creating a much larger market. И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок.
This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence. Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание.
Moreover, implementation will likely prove far from automatic, thereby testing the resolve of governments and institutions. Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов.
The Decade had not accepted the term “indigenous peoples”, thereby denying indigenous aspirations. Термин " коренные народы " в рамках Десятилетия не был принят, тем самым чаяния коренных народов фактически были отвергнуты.
This will raise actual output to the level of potential output, thereby closing the output gap. Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает «производственный дефицит».
Cold water reduces circulation to the brain, thereby reducing the metabolism and motor activity. Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность.
For example, protein enzymes can be turned on and off, thereby altering their function and activity. Например, белковые ферменты могут быть включены или выключены, таким образом изменяя их функции и деятельность.
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
During the crisis, prevailing macroeconomic theory counseled massive fiscal stimulus, thereby aggravating the public-debt crisis. Во время кризиса преобладающая макроэкономическая теория порекомендовала массивные финансовые стимулы, таким образом ухудшив кризис государственных долгов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.