Sentence examples of "think through" in English with translation "продумывать"

<>
Translations: all28 продумывать19 other translations9
The alliance must, however, think through how to adapt its strategy and doctrine to take account of Russia’s “de-escalation” doctrine. Однако альянс должен тщательно продумать вопрос о том, как адаптировать свою стратегию и доктрину с учетом кремлевской доктрины «деэскалации».
A more likely explanation is that Russia’s military planners are trying to think through their options in case Russian conventional aggression fails and Russia ends up losing a war that Moscow started. Есть и другое возможное объяснение. Не исключено, что российские военные планировщики продумывают варианты действий на тот случай, если российское нападение с применением обычных средств не удастся, и Россия в итоге проиграет начатую Москвой войну.
“And so how we approach an appropriate response that increases costs for them for behavior like this in the future but does not create problems for us is something that’s worth taking the time to think through and figure out.” — Поэтому то, как мы подходим к вопросу о разработке адекватного ответа, который увеличит для них цену подобных действий в будущем и при этом не создаст нам дополнительных проблем, необходимо очень тщательно продумать».
What is most striking from outside Japan is the new government's apparent failure to think through the base issue in advance, which in turn placed Mr. Hatoyama in the position of rejecting a deal signed with one of Tokyo's closest allies without having a well-developed alternative proposal. Больше всего поражает очевидная неспособность и нежелание нового японского правительства заранее продумать вопрос о базе. Это, в свою очередь, позволило Хатояме отвергнуть соглашение, подписанное с одним из ближайших союзников Японии, не имея при этом никакого проработанного альтернативного предложения.
So, think your joins through, and if you don't get the result you want, you can always change them. Итак, запомните — необходимо хорошо продумывать соединения и корректировать их, пока не получите необходимый результат.
If the Russians think this through, their thoughts may lead them to revise their targeting policies; the airstrikes against non-ISIS opposition groups can raise the risk of terrorist attacks against Russia while doing nothing to push back ISIS. Если русские тщательно продумают возможные последствия, это может заставить их пересмотреть свои цели — ведь воздушные удары по оппозиционным группировкам не из числа ИГИЛ способны усилить риск террористических атак против России, но при этом они не наносят никакого ущерба ИГИЛ.
Got to believe he thought through his escape route. Надо полагать, он продумал отходной путь.
Thinking through all the economic implications of Brexit is complicated. Продумать все экономические последствия Берксита сложно.
neither of them has been thought through to the end. ни одна из них не была продумана до конца.
And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions. А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
These seemingly mutually exclusive alternatives have one thing in common: neither of them has been thought through to the end. У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее: ни одна из них не была продумана до конца.
He is focused on what he can accomplish tomorrow, without necessarily thinking through to what the consequences may be the day after. Он фокусирует внимание на том, чего можно добиться завтра, но при этом не всегда продумывает дальнейшие последствия.
Obama, who has only a few weeks left in office, made clear any response to the hacks must be carefully thought through. Обама, срок полномочий которого заканчивается уже через несколько недель, ясно дал понять, что любые ответные меры должны быть тщательно продуманы.
Behind Ukraine's stubbornness lies a policy that has been thought through, but one that leaves Russia with few non-military options. За украинским упрямством скрывается продуманная политика, которая, однако, оставляет России незначительное количество невоенных опций.
He's scooped you on your main idea, although he hasn't thought through the implications, or worked out all the other ideas that comprise your theory. Он раньше придал огласке Вашу главную идею, хотя и не продумал выводы из нее, или он изложил свои идеи, которые включают вашу теорию.
In any event, it makes little sense to pursue policies in Europe that weaken Russia and drive it towards China, without thinking through ways we could mitigate the inevitable downsides in Asia of our policies in Europe. В любом случае, вряд ли имеет смысл проводить в Европе политику, направленную на ослабление позиций России и толкать ее в сторону Китая, не продумав при этом, как мы могли бы смягчить неизбежные последствия нашей европейской политики, которые возникнут в Азии.
This means not only working on cyberdefense measures (via the NATO Center of Excellence for Cyber Security in Estonia), but also thinking through private-public cooperative measures to ensure that we can protect privacy appropriately while still allowing a global Internet. Речь идет не только о разработке средств киберзащиты (силами Центра коллективной кибербезопасности НАТО), но и том, чтобы продумать совместные меры, которые позволят на должном уровне обеспечить неприкосновенность личных и коллективных данных, и при этом иметь возможность пользоваться глобальным интернетом.
It is clear from responses to the questionnaire that very few States have thought through how the Rule on Distinction, the Prohibition on Indiscriminate Attacks or the Rule on Proportionality, for example, apply in practical terms to the problem of ERW. Как явствует из ответов на вопросник, очень мало государств продумали вопрос о том, как, например, применяется в практическом плане к проблеме ВПВ правило различения, запрещения неизбирательных нападений или правило о соразмерности.
Because I was, sort of, upset about this Lamanite story and this crazy gold plate story, but the truth was, I hadn't really thought this through, so I backpedaled a little and I said, "Well, what exactly do you mean by righteous? Потому что я была несколько расстроена всей этой историей с ламанитами и этой нелепой историей о золотых пластинах, но на самом деле, я просто не достаточно всё продумала, и поэтому дала немного заднего ходу и сказала: "А что конкретно вы имеете ввиду под праведными?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.