Sentence examples of "thought" in English with translation "поразмыслить"

<>
In weighing the acceptability of the “food for thought” non-paper as a basis for compromise on the work programme, we urge the nuclear-weapons States to reflect very carefully indeed on the vast, unreciprocated ground that we have already ceded in this drawn-out and increasingly untenable dynamic in the Conference on Disarmament. Взвешивая приемлемость документа " пища для размышлений " в качестве основы для компромисса по программе работы, мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, поистине очень тщательно поразмыслить над тем, какую обширную почву мы уже безответно уступили в русле этой тягучей и все более нестерпимой динамики на Конференции по разоружению.
Mr. Michel (Switzerland) said that, in view of the heavy agenda the Commission had set for itself and the questions it had raised about its working methods and documentation, the Committee would do well to devote some thought to the aims and resources of the Commission and how best it could meet the current needs of the international community. Г-н Мишель (Швейцария) говорит, что с учетом насыщенной повестки дня, которую установила для себя Комиссия, и вопросов, поставленных ею в отношении своих методов работы и документации, Комитету следовало бы поразмыслить над задачами и ресурсами Комиссии и над тем, как ей лучше всего удовлетворять нынешние запросы международного сообщества.
There is much more thinking to be done. Есть ещё очень много того, над чем следует поразмыслить.
To think about culture variation, let's try a different metaphor. Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору.
You can think about those two - you know, both of these better than being fake fake - not quite as good as being real real. Если поразмыслить о последних двух аспектах, то, вы знаете, это лучше чем быть нереально ненастоящим, но хуже, чем реально настоящий.
The aftermath of the banking crisis requires thinking about not only the most appropriate form of banking legislation, but also the appropriate size of the state. Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства.
If one thinks about it a little more closely, though, Trump and Pence are making a subtler point — and “subtle” is not a word I use lightly when talking about Trump’s thinking. Если поразмыслить об этом немного внимательней, Трамп и Пенс высказывают более тонкое соображение (а мне не свойственно употреблять слово «тонкий», когда я говорю о размышлениях Трампа).
If one thinks about it a little more closely, though, Trump and Pence are making a subtler point — and “subtle” is not a word I use lightly when talking about Trump’s thinking. Если поразмыслить об этом немного внимательней, Трамп и Пенс высказывают более тонкое соображение (а мне не свойственно употреблять слово «тонкий», когда я говорю о размышлениях Трампа).
Think about it: investing in the stock market at 6.9% a year, and reinvesting any dividends, means that, in a tax-free account, the real value of the investment will double every ten years. Давайте поразмыслим об этом: инвестирование в акции при доходе 6,9% в год и реинвестирование любых дивидендов по ним означает, что при использовании для этого не облагаемых налогами счетов реальная стоимость инвестиций будет удваиваться каждые десять лет.
Now you might think about that and say, well, OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up, yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough. Поразмыслив над этим, вы можете сказать: Ладно, знаешь, все эти добавочные измерения, они так плотно закручены, в самом деле, возможно, мы и не увидим их, если они достаточно малы.
But, as I have said in my debates with the authors, if one reads their paper carefully and thinks about the issues, one would see that there is no reason at all to draw such a conclusion. Но, как я говорил во время дебатов с этими авторами: если прочесть их статью внимательно и поразмыслить над данной проблемой, можно увидеть, что нет вообще никакого основания, чтобы делать подобный вывод.
Over the last six-and-a-half years, we've been working really hard at Rice University on a project called Connexions, and so what I'd like to do for the rest of the talk is just tell you a little bit about what people are doing with Connexions, which you can kind of think of as the counterpoint to Nicholas Negroponte's talk yesterday, where they're working on the hardware of bringing education to the world. Чуть больше последних шести с половиной лет, мы в университете Райса старательно трудимся над проектом, который называется Connexions, и что я хочу сделать в оставшееся время, так это рассказать вам немного о том, что люди делают с системой Connexions, и вы можете поразмыслить над этим в сочетании со вчерашней речью Николаса Негропонта. Они работают над аппаратной частью для того, чтобы образование было доступным по всему миру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.