Sentence examples of "thrown out" in English

<>
I was thrown out of a car, rolled several times. Меня выбросило из машины и перевернуло несколько раз.
The judge ruled that Yekaterina Samutsevich’s sentence should be suspended because she was thrown out of the cathedral by guards before she could take part in the performance. Судья постановил, что наказание для Екатерины Самуцевич должно быть условным, так как охрана вывела ее из храма до того, как она смогла принять участие в представлении.
Aged retainers should be pensioned off, not thrown out with the rubbish. Старым слугам назначают пенсию, а не выбрасывают как мусор.
Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time. На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
He had been thrown out the door, and his head was in a strange position. Его выбросило из машины через дверь, голова была неестественно вывернута.
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out, but that's not going to happen. Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
All the obvious sources of DNA in the house - like hairbrushes and toothbrushes - all that was thrown out. Все очевидные источники ДНК в доме, будь то расчетки или зубные щётки, были выброшены.
If only anti-Europeans oppose EMU, the EU baby could end up being thrown out with the euro bathwater. Если только анти- Европейцы воспротивятся ЕВС, дитя ЕС может быть в конечном итоге выброшен вместе с ненужным евро.
There were 662 rejected sheep that didn't meet "sheep-like" criteria and were thrown out of the flock. Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада.
His mother believes he actually got into one of the tanks, before being thrown out and then run over. Его мать считает, что он на самом деле залез в один из танков, прежде чем его выбросили из него, а затем переехали.
millions of Americans - in addition to the estimated four million in 2008 and 2009 - still have to be thrown out of their homes. миллионы американцев - в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах - по-прежнему должны быть выброшены из своих домов.
But many social-democratic ideals, rooted in Marxist notions of social justice and equality, were thrown out, like the proverbial baby, with the bathwater of communism. Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
If Greece does not accept the conditions imposed on it to maintain its membership in the single currency, it risks being thrown out of the European Union altogether. Если Греция не примет условия, налагаемые на нее, чтобы сохранить свое членство в единой валюте, то она рискует быть выброшенной из Европейского Союза вообще.
To some banks, this is just collateral damage: millions of Americans – in addition to the estimated four million in 2008 and 2009 – still have to be thrown out of their homes. Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: миллионы американцев ? в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах ? по-прежнему должны быть выброшены из своих домов.
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out." Так что когда я углубился в эти архивы, - сейчас внимание! однажды пришёл архивариус и сказал, "Кажется, мы нашли ещё коробку, которую выбросили".
He's just a little upset, because his name is not on the lease, and if he doesn't move out, I will have his things thrown out on the street and change the locks. Он расстроен, потому что его имени нет в арендном договоре, и если он отсюда не съедет, я просто выброшу его вещи на улицу и сменю замки.
As a woman living with HIV, I could be accused of bringing HIV into my home — even for something I did not do — stripped of any inheritance rights and thrown out in the streets because of a health condition. Как женщину, живущую с ВИЧ, меня можно было бы обвинить в том, что я принесла в свой дом ВИЧ — хотя я этого не делала, лишить меня прав наследования и выбросить на улицу по состоянию здоровья.
Philip Augar, the author of The Death of Gentlemanly Capitalism, argues that “Good characteristics of the City were thrown out along with the bad,” and that Thatcher’s reforms “put us on a helter-skelter course towards the financial crisis.” Филип Огар, автор книги «Смерть джентльменского капитализма», утверждает что «хорошие качества Сити были выброшены вместе с плохими» и что реформы Тэтчер «направили нас по суматошному пути к финансовому кризису».
But to insist on an arbitrary budgetary position in an economic downturn is to ignore everything we have learned about economics in the past seventy years, risking the well being of millions of workers who are thrown out of employment. Но настаивать на взятом с потолка состоянии бюджета в условиях экономического спада - это означает игнорировать все, чему мы научились в плане экономики за последние 70 лет, это значит подвергать угрозе благополучие миллионов рабочих, выброшенных в ряды безработных.
I walked around the Cairo district of al-Darb al-Ahmar and tried to talk to people about a young man who — it had been claimed — was thrown out of the fourth-story window of the police station while being interrogated. Я ходила по каирскому кварталу аль-Дарб аль-Ахмар и пыталась поговорить с людьми о молодом человеке, которого, как утверждалось, во время допроса выбросили из окна с четвертого этажа полицейского участка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.