Sentence examples of "time gap" in English

<>
The blood on the steps had a very similar consistency to the jelly, suggesting a time gap of about thirty minutes. Кровь на ступенях имела консистенцию, похожую на желе, что говорит о временном интервале примерно в 30 минут.
The law should provide that, if a security right is made effective against third parties by one method, it is also made effective against third parties by another method, priority dates as of the time the first method is completed [provided that there was no time gap between completion of the first and the second method]. В законодательстве следует предусмотреть, что, если действительность обеспечительного права в отношении третьих сторон обеспечивается при помощи одного метода и в то же время его действительность в отношении третьих сторон обеспечивается также при помощи другого метода, приоритет действует с момента завершения применения первого метода [при условии отсутствия какого-либо временного интервала между моментами завершения применения первого и второго методов].
The law should provide that if, while a security right is made effective against third parties by one method, it is also made effective against third parties by another method, priority dates as of the time the first method is completed [provided that there was no time gap between completion of the first and the second method]. В законодательстве следует предусмотреть, что, если действительность обеспечительного права в отношении третьих сторон обеспечивается при помощи одного метода и в то же время его действительность в отношении третьих сторон обеспечивается также при помощи другого метода, приоритет действует с момента завершения применения первого метода [при условии отсутствия какого-либо временного интервала между моментами завершения применения первого и второго методов].
Such a risk would be significantly reduced if there is no time gap between data being registered and becoming available to searchers, which is possible in the case of a fully computerised registration system. Такой риск будет существенно сокращен, если между моментом регистрации данных и моментом предоставления доступа к ним заинтересованным лицам не будет никакого промежутка, что возможно в случае полностью компьютеризированной системы регистрации.
Reduce the time gap between data collection and reporting to not more than six months in the case of data assessments and to near real time when online instrumentation is used alone or in conjunction with forecast models. сократить временной разрыв между сбором данных и их представлением до не более чем шести месяцев в случае проведения оценок данных и до близкого к реальному масштаба времени при использовании онлайновых средств связи отдельно или в сочетании с прогностическими моделями.
Efforts to reduce the time gap between staff members separating from service upon reaching the mandatory age of retirement and having a replacement ready to report for duty following his or her selection through the appointment and promotion process will continue to be given high priority by the Human Resources Management Service. Служба управления людскими ресурсами будет продолжать уделять первоочередное внимание усилиям по сокращению промежутка времени между прекращением службы сотрудников при достижении ими обязательного возраста выхода на пенсию и подготовкой его замены сотрудником, прошедшим отбор в рамках процесса назначений и продвижения по службе.
It can be verified that each time the gap relative to 1995 increases (in the first column, for example, GFCF in 1992) the corresponding cell in the third column is empty, and hence the optimal chaining does not include that year. Можно проверить, что всякий раз, когда удаление по отношению к 1995 году возрастает (в первой колонке таким примером служит ВНОК в 1992 году), соответствующая клетка в третьей колонке остается пустой, что означает, что оптимальное сцепление не осуществляется через этот год.
The same opportunities for access to programmes of continuing education, including adult and functional literacy programmes, particularly those aimed at reducing, at earliest possible time, any gap in education existing between men and women; одинаковые возможности доступа к программам продолжения образования, включая программы распространения грамотности среди взрослых и программы функциональной грамотности, направленные, в частности, на сокращение как можно скорее любого разрыва в знаниях мужчин и женщин;
Many Indians want Modi to give a new direction to foreign relations at a time when the gap between India and China in terms of international stature has grown significantly. Многие индийцы хотят, чтобы Моди задал новое направление в отношениях с другими государствами в период, когда разрыв между Индией и Китаем по части международного статуса значительно вырос.
It is time to close this gap in understanding and engage the new generation of Russians. Сейчас время ликвидировать этот пробел в понимании и вступить в контакт с новым поколением русских.
So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight. Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
Thus, the time needed to narrow the gap between Europe's east and west will be measured in generations, not years. Таким образом, время, которое понадобится для сужения разрыва между Западной и Восточной Европой, будет измеряться поколениями, а не годами.
b) a price rebound in a short time period within a price gap; b) возврат цены в течение небольшого промежутка времени на первоначальный уровень с образованием ценового разрыва;
For the first time in decades, the values gap between Russia and the EU appears to be increasing. Европа преодолевает государственный национализм, в то время как Россия строит национальное государство.
Moreover, that disparity is growing over time: since the mid 1980s the gap has become 6% wider. Более того, это неравенство растет со временем: начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
The COP/MOP agreed that the group shall aim to complete its work and have its results adopted by the COP/MOP as early as possible and in time to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods. КС/СС приняла решение о том, что цель этой группы состоит в выполнении ее работы и в принятии КС/СС ее результатов как можно скорее и в такие сроки, чтобы обеспечить отсутствие разрыва между первым и вторым периодом действия обязательств.
It recalled, in this connection, the provision in decision 1/CMP.1 that the AWG should aim to complete its work and have its results adopted as early as possible and in time to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods under the Protocol. В этой связи она напомнила о положении решения 1/СМР.1 о том, что цель СРГ состоит в выполнении ее работы и в обеспечении принятия ее результатов как можно скорее и в такие сроки, чтобы обеспечить отсутствие разрыва между первым и вторым периодами действия обязательств согласно Протоколу.
At the same time that the Germans continued to exploit the gap breached between the Fifth and Sixth armies, they also advanced south from Lutsk toward the towns of Brody and Dubno, taking Dubno by nightfall. Продолжая ввод войск в брешь на стыке 5-й и 6-й армий, немцы начали продвигаться на юг от Луцка в направлении городов Броды и Дубно. К ночи они захватили Дубно.
But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets’ performance and most people’s well-being is unlikely to persist in the longer term. Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе.
“I’d give the edge on tactical employment to Western-trained aviators for the time being, though other nations are working hard to close the gap.” В современном воздушном бою преимущество получат западные летчики, хотя и другие страны тоже прилагают все усилия для того, чтобы ликвидировать отставание».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.