Sentence examples of "token" in English with translation "символический"

<>
The US and Europe offered only a token reduction, scotching a deal. США и Европа предложили только символические уступки, сорвав таким образом достижение соглашения.
Such associations demand only a small part of the individual's resources, sometimes only a token monetary contribution. Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад.
The other 158 Members paid only token amounts, regardless of how much their economies had changed since 1973. Остальные 158 государств-членов вносят лишь символические суммы вне зависимости от того, насколько изменилась их экономика с 1973 года.
“It's a token force, but they do seem problematic for our anti-Assad stance,” one Air Force told me. «Это символическая группировка, но она создает нам проблемы в нашей позиции против Асада, — сказал один офицер ВВС.
It really meant transition to a British and French-led mission with token support from some other European NATO members. На деле это означает, что миссию будут осуществлять Британия и Франция при символической поддержке некоторых других европейских стран НАТО.
In chapter VI, entitled “Work Stoppage”, of the charter of the Employees'Union of 14 March 1998, token strikes are mentioned. В главе VI, озаглавленной " Прекращение работы ", устава Союза трудящихся от 14 марта 1998 года говорится о символических забастовках.
Straight-wing Lockheed F-80 jets escorting the bomber made a token pursuit, but the accelerating fighter rapidly shrank to a dot, then disappeared. Реактивные истребители с прямоугольно расположенным крылом Lockheed F-80, сопровождавшие бомбардировщик, предприняли символическое преследование, однако, ускорившись, неопознанный истребитель быстро превратился в точку, а затем вообще исчез.
Sending token military forces to allies on NATO’s borders signals nothing to Russia. It will only reassure those members that NATO still exists. Направление символических сил НАТО на территорию пограничных членов альянса для России ничего не значит, хотя сами эти страны оно, конечно, заверит в том, что НАТО все еще существует.
In the nonnuclear world of 2017, the token forces deployed to the Baltics are too cheap to effectively signal a high level of resolve. В неядерном мире 2017 года развертывание символических сил в Прибалтике станет слишком слабым и неубедительным сигналом о решимости США.
The government pushed the proposal through in a little more than two weeks, with only token public consultation and no time for reasoned public debate. Правительство протолкнуло это предложение меньше чем за две недели, поведя чисто символические консультации с общественностью и не оставив времени для мотивированного общественного обсуждения.
The State Domestic Lottery Bonds offered a token 3 percent interest and a chance at payouts of as much as 10,000 rubles, Kheyfets said. Облигаций государственного внутреннего выигрышного займа предлагали символические 3% дохода и шанс выиграть до 10 000 рублей, объясняет Хейфец.
So far, King Abdullah has shown no sign of opting for a policy of inclusion - not even a token gesture, such as a Shia minister. До сих пор король Абдулла ничем не выказал выбора политики включения - ни одного символического жеста, такого как разрешение на проведение шиитского богослужения.
Like the token battalion, these instruments are relatively cheap and low-risk for the United States to deploy, which is precisely why they are so attractive. Подобно символическим батальонам из сил прикрытия, эти средства довольно дешевы и не создают особых рисков для США при их использовании. Именно по этой причине они так привлекательны.
But, to be politically viable, significant tax cuts for the wealthy would have to be accompanied by at least token tax cuts for the middle class. Но чтобы быть политически реализуемым, проект значительного снижения налога для богатых людей необходимо сопроводить хотя бы символическим снижением налога и для среднего класса.
But if they are able to cycle through their “heavy metal diplomacy” greatest hits with only token responses, then they may conclude Trump’s America is a pushover. Но если им удастся сыграть все «хиты» своей «дипломатии в стиле хэви-метал», и получить только символические ответы, они могут прийти к выводу, что Америка Трампа — слабый соперник.
It assigned 98 per cent of the financial responsibility for peacekeeping to 30 Member States, while the other 159 Member States paid only token amounts, regardless of their economic circumstances. В соответствии с ней 98 процентов финансовой ответственности за операции по поддержанию мира возлагается на 30 государств-членов, в то время, как остальные 159 государств-членов платят лишь символические суммы независимо от своего экономического положения.
They are also more effective than the “smart” sanctions (such as travel bans) of the early 2000s, and so less likely to feel like token symbols substituting for real pressure. Они более эффективны по сравнению с «индивидуальными» санкциями (например, визовыми ограничениями и запретом на въезд), которые практиковались в 2000-х годах — и, следовательно, меньше похожи на символические меры, которые политики предпринимают взамен настоящего давления.
Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto had made a passionate appeal for funds around the world, had taken a token helicopter trip to the destroyed town of Besham, and then made fantastic promises of relief and rehabilitation. Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации
The raids quickly spread beyond the capital; those unable to produce documentation up-front — including at least several asylum seekers and others with legal residence permits — have been detained and are awaiting deportation after token court hearings. Проверки быстро распространились за пределы столицы. Те, кто не мог с ходу предъявить необходимые бумаги, в том числе, как минимум, несколько претендентов на политическое убежище и других обладателей законных видов на жительство, были задержаны и теперь ожидают депортации после символических судебных слушаний.
He noted with deep concern that impunity for acts of torture was institutionalized in a system where perpetrators were merely subject to demotions, suspensions and fines, or delayed promotions, and victims might be eligible for token awards of compensation. Оратор отмечает с глубокой обеспокоенностью, что безнаказанность за акты пытки закреплена в системе, в которой нарушители просто понижаются в звании, отстраняются от должности, подвергаются штрафам или откладывается их продвижение по службе, а жертвы могут претендовать на символическую компенсацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.