Sentence examples of "toll" in English with translation "потери"

<>
Failure to do so contributed to the toll. Отказ сделать это привел к потерям.
But the toll on the ruble has been heavy. Но потери у рубля очень тяжелые.
An estimated 27 million Soviet citizens perished, an unparalleled toll. Согласно существующим оценкам, во время той войны погибли 27 миллионов советских граждан — это огромное количестве жертв, несопоставимое с потерями других государств.
Violence, displacement, human-rights abuses, and poverty had clearly taken a huge toll. Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
But then, bad government can also contribute to the toll exacted by a natural disaster. Но в таком случае плохое правительство может также возместить потери, полученные в результате стихийных бедствий.
Gen. Townsend’s latest comments have drawn criticism from local groups monitoring the civilian toll. Последние комментарии генерала Таунсенда вызвали критику со стороны местных групп, следящих за гражданскими потерями.
Conflicts take a terrible human toll, while restoring peace and supporting reconstruction is extremely expensive. Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile. Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
That's a higher annual death toll than during World War II, and it's easier to prevent. Эти ежегодные смертельные потери выше, чем во время второй мировой войны, и их легче предотвратить.
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
The resulting knowledge benefits everyone by stopping epidemics and limiting the economic and human toll of widespread illness. В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
The degradation of ecological systems is another major force behind the growing toll of many “natural” disasters, particularly flooding. Деградация экологических систем- это еще один серьезный фактор, который обуславливает рост потерь в результате многих " стихийных " бедствий, в частности в результате наводнений.
The physical toll carries large economic costs as well, from lost working days to pressure on health-care systems. Физические потери также несут большие экономические последствия, от потерянных рабочих дней до давления на систему здравоохранения.
At the very least, the world now has a new weapon in the fight to reduce the disease’s toll. По крайней мере, сегодня мир имеет новое оружие в борьбе, чтобы уменьшить дальнейшие потери от заболевания.
The toll is unlikely to be complete, as several separatist units are engaged in combat, and the figure is already rising. Это вряд ли полный счет потерь, поскольку некоторые подразделения сепаратистов продолжают вести бои, и эти цифры увеличиваются.
Every year, drug-resistant microbes kill about 700,000 people worldwide – more than three times the annual death toll from armed conflicts. Каждый год устойчивые к лекарствам микробы убивают около 700 000 людей во всем мире – это более чем в три раза больше, чем ежегодные потери в вооруженных конфликтах.
“Every single day they kill Ukrainian soldiers, every single day the death toll is rising, every single day we’ve got civilian casualties. «Каждый день они убивают украинских солдат, каждый день растет общее количество жертв, каждый день увеличиваются потери среди гражданского населения.
The enforcement of unilateral coercive economic measures has inflicted grave and irreparable losses, including a heavy financial and human toll, on the targeted countries. Применение односторонних экономических мер принуждения явилось причиной огромного и невосполнимого ущерба, в том числе серьезных финансовых потерь и человеческих жертв в странах, подвергающихся этим мерам.
In case of disconnection, suppliers may contact a call center/helpdesk (toll free) which function throughout the bidding process to inform about the situation. В случае потери связи поставщики могут связаться со справочным центром/бюро технической помощи (по бесплатной телефонной линии), которые функционируют в течение всего процесса торгов для выдачи информации о сложившейся ситуации.
The contractionary fiscal and monetary policies imposed by the Stability Pact and a European Central Bank fixated on inflation have taken a heavy toll. Противоречивые финансовая и валютная политики, навязанные Договором о стабильности и Европейским Центральным Банком, который зациклился на инфляции, принесли скорее потери, чем прибыль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.