Sentence examples of "tonal characteristic" in English

<>
It is characteristic of him. Это похоже на него.
I got some interesting tonal variations there by using a low-contrast paper. Получается интересное изменение в тоне, если взять бумагу с низким контрастом.
The aurora is a phenomenon characteristic of the Polar Regions. Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов.
Well, it has good color reproduction, nice tonal range. Тут хорошая цветопередача, широкий диапазон тональности.
Laughing troubles away is characteristic of him. Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
The wave guide's modified, enhancing the tonal range. Частоты изменятся, повысив тональный диапазон.
Sharing a filthy wooden hut with other porters, he gets up every day at two in the morning because the sulphur doesn't stop flowing at night, when its characteristic yellow colour turns blue and it glows in the dark. Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
And about two or three years after they can hear as well as you and I can, they'll be able to hear maybe how bats sing, or how whales talk, or how dogs talk, and other types of tonal scales. и через 2-3 года они смогут слышать ничуть не хуже нас с вами а быть может и лучше: как поют летучие мыши, как разговариваю киты собаки, смогут распознавать другие виды тональных сигналов
It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well. Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач.
As a couple of kids looking to make it in showbiz, Emma Stone and Ryan Gosling keep right in step with the tonal shifts of a movie that indulges our most romantic, sweet-toothed pleasure centers while paying attention to pathos as well. По сценарию, пара молодых людей пытается пробиться в шоу-бизнесе, и главные герои в исполнении Эммы Стоун и Райана Гослинга следуют в ритме тональных изменений картины, которая ублажает наши самые романтические центры удовольствия, в то же время, уделяя внимание страстному воодушевлению и сентиментальности.
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification. Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
Trump's appeal to his supporters is tonal: They listen less to the words than the fact that when he says them he sounds exactly like the anti-politician and change agent they want so badly. Привлекательность Трампа для его сторонников объясняется его тоном: они не вслушиваются в его слова, но, когда он говорит, в их глазах он превращается в антиполитика и агента перемен, которого они так давно ждут.
Possibly the most common characteristic is what businessmen call the "economies of scale." Одной из самых известных характеристик является «экономия от масштабов деятельности».
Unexpected troubles, characteristic of the chemical industry but from which this company had been surprisingly free in most of its other modernization and expansion programs, indicate that it will be the first quarter of 1958 before this earning spurt will now occur. Непредвиденные трудности, характерные для химической промышленности вообще, но от которых компания удивительным образом была избавлена при проведении большинства других программ модернизации и расширения, указывают на то, что теперь такого роста доходов следует ожидать лишь после 1-го квартала 1958 года.
The Soviet-style campaign announcement on Wednesday – during a visit to a truck factory in Nizhny Novgorod, where a worker asked him a "spontaneous" question about the election – is evidence of the Kremlin's lack of ideas, characteristic of its domestic policy during Putin's third term. Прозвучавшее в среду объявление о намерении баллотироваться на пост президента, которое было сделано в лучших советских традициях (во время посещения автозавода в Нижнем Новгороде, когда работник «спонтанно» задал Путину вопрос об участии в выборах), является свидетельством отсутствия в Кремле идей, характерных для внутренней политики, проводившейся на «третьем сроке» Путина.
The linguistic acrobatics were characteristic of the different approaches deployed by leaders as they gathered in Warsaw Friday for their first summit since 2014. Словесная акробатика стала характерной особенностью риторики лидеров, которые излагали различные подходы, собравшись в пятницу в Варшаве на своем первом саммите с 2014 года.
“The combination of an aging generation of entrepreneurs with the tendency to exit rather than pass on to the family is a specific characteristic of the Russian market,” said Ilya Solarev from UBS Wealth Management, which manages nearly $500 billion for high net worth individuals. «Сочетание таких факторов, как стареющее поколение предпринимателей и тенденция выходить из бизнеса, а не передавать его семье является характерной особенностью российского рынка», — говорит Илья Соларев, представитель компании UBS Wealth Management, которая управляет активами частных состоятельных клиентов, в общей сумме составляющих почти 500 миллиардов долларов.
This attempt at warping reality is characteristic of Putin's recent public appearances: It's as if he's trying to conjure out of thin air the world he'd like to see. Подобные попытки искажать реальность в принципе характерны в последнее время для публичных выступлений Путина. Такое впечатление, что президент пытается как по волшебству сотворить из ничего тот мир, который он хочет видеть.
While Trump’s characteristic strategy is to intensify social divisions, and to make what divides Americans as salient and visible as possible, that approach is more often associated with the left than the right (true to its Marxist origins). Наиболее характерной для Трампа стратегией является стремление добиться социального раскола общества, а также попытка как можно больше подчеркнуть то, что разделяет Америку, — такой подход чаще всего ассоциируется с левыми, а не с правыми (что соответствует его марксистским истокам).
Opacity, it seems, is a national characteristic rather than a fabricated Soviet-era construction. Очевидно, непрозрачность — это скорее национальная особенность, чем продукт советской эпохи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.