Sentence examples of "tonal distortions" in English

<>
These distortions are present for both stock and stock index options. Эти искажения присутствуют на опционах и на акции и на индексы.
I got some interesting tonal variations there by using a low-contrast paper. Получается интересное изменение в тоне, если взять бумагу с низким контрастом.
1) We can find distortions in the 2D implied volatility surface (implied volatility as z-axis, expiration months as x, and strike prices as y) which may mean revert to "smoothness", hence presenting arbitrage opportunities. 1) Мы можем искать искажения на двумерной поверхности вмененной волатильности (волатильность по оси z, месяцы экспирации по x, цены страйков по y), которые могут впоследствии вернуться к средней “сглаженности”, предоставляя арбитражные возможности.
Well, it has good color reproduction, nice tonal range. Тут хорошая цветопередача, широкий диапазон тональности.
And yet the popularity and financial heft of ETFs have created some distortions related to the way indexes are fashioned to accommodate the funds. И все же популярность и финансовое влияние ETF создали некоторый перекос, связанный со способом, с которым индексы распределяют средства.
The wave guide's modified, enhancing the tonal range. Частоты изменятся, повысив тональный диапазон.
While such steps will help to eliminate distortions in the economy and set growth on a more sustainable path in the long run, in the short run they mean more bankruptcies and economic turmoil as interest rates rise and companies surviving on negative real interest rates start having to earn a real return. Хотя такие меры помогут устранить перекосы в экономике и установить рост на более устойчивой траектории в долгосрочной перспективе, в краткосрочной перспективе это приведет к банкротству и экономическим потрясениям так, как процентные ставки растут, и компании, выжившие на отрицательных процентных ставках, начнут зарабатывать реальный доход.
And about two or three years after they can hear as well as you and I can, they'll be able to hear maybe how bats sing, or how whales talk, or how dogs talk, and other types of tonal scales. и через 2-3 года они смогут слышать ничуть не хуже нас с вами а быть может и лучше: как поют летучие мыши, как разговариваю киты собаки, смогут распознавать другие виды тональных сигналов
12.6 In determining whether your Guaranteed Stop price has been met or exceeded, we (at our absolute discretion) may disregard any pre-market, post-market, intraday auction periods or any other period that in our opinion may give rise to short-term price spikes or other distortions. При определении того, была ли достигнута или превышена ваша цена Гарантированного поручения с защитой от потерь, мы (исключительно по своему усмотрению) вправе не учитывать любые аукционные периоды до открытия биржи, после открытия биржи, в течения дня или какой-либо другой период, который, по нашему мнению, может привести к возникновению краткосрочных скачков цен или иных искажений.
As a couple of kids looking to make it in showbiz, Emma Stone and Ryan Gosling keep right in step with the tonal shifts of a movie that indulges our most romantic, sweet-toothed pleasure centers while paying attention to pathos as well. По сценарию, пара молодых людей пытается пробиться в шоу-бизнесе, и главные герои в исполнении Эммы Стоун и Райана Гослинга следуют в ритме тональных изменений картины, которая ублажает наши самые романтические центры удовольствия, в то же время, уделяя внимание страстному воодушевлению и сентиментальности.
These can, for as much as several years at a time, produce distortions in the relationship of existing prices to real values almost as great as those faced by the merchant who can hardly give away a rack full of the highest quality knee-length dresses in a year when fashion decrees that they be worn to the ankle. Она способна вызвать искажения в соотношении цен и реальной стоимости, сохраняющиеся иногда по несколько лет. Иногда эти искажения могут быть почти столь же драматичными, что и проблемы, возникающие перед продавцом, чей прилавок забит платьями самого высокого качества, но длиной по колено, тогда как в этом сезоне мода требует носить платья длиной до лодыжки.
Trump's appeal to his supporters is tonal: They listen less to the words than the fact that when he says them he sounds exactly like the anti-politician and change agent they want so badly. Привлекательность Трампа для его сторонников объясняется его тоном: они не вслушиваются в его слова, но, когда он говорит, в их глазах он превращается в антиполитика и агента перемен, которого они так давно ждут.
The distortions this breeds are worse than the effects of a drop-off in trade, technological sanctions, propaganda wars. Последствия искажений, которые возникают в результате такого положения вещей, хуже последствий разрыва торговых отношений, технологических санкций и пропагандистских войн.
These distortions virtually guarantee further escalation – it's easier to hate people you haven't met. Такие искажения гарантируют дальнейшую эскалацию — гораздо проще ненавидеть тех людей, которых вы никогда не встречали.
Putin's distortions were equally obvious in the question-and-answer segment, with TV anchor Charlie Rose serving more as interviewer than moderator. Этот отрыв от реальности был особенно заметен в ответах на вопросы. Модератором этой части его выступления был телеведущий Чарли Роуз (Charlie Rose), выступавший, скорее, в качестве интервьюера.
No one is served by exaggerations and distortions, Ukrainians least of all since articles such as Snyder’s raise the false hope that the West will somehow ride to the rescue and solve all of their problems. Преувеличения и передергивания никому не принесут пользы — в том числе и украинцам, которым такие статьи могут внушить ложные надежды на то, что Запад придет им на помощь и решит все их проблемы.
"Who is a journalist" is a question that won't go away in a time when anybody can publish anything, and a site purporting to practice journalism can publish outright historical fantasies and other distortions. Вопрос о том, кого считать журналистом, не исчезнет сам по себе со временем, когда любой сможет публиковать что угодно, и когда сайт, претендующий на звание журналистского, сможет публиковать явные исторические фантазии и прочую ложь.
Putin’s announcement was filled with lies and distortions, but one glaring truth underscored his words — unlike Bush’s now-infamous declaration from the deck of the USS Abraham Lincoln, the Russian president indeed may have accomplished his mission. Объявление Путина было наполнено ложью и искажениями, однако одна зияющая правда подчеркивает его слова — в отличие от ставшего сегодня печально известным заявления Буша, сделанного им на палубе авианосца «Авраам Линкольн», российский президент, вероятно, завершил свою миссию.
And more pointedly, scholars now fear that they risk reprisal for not toeing the official line — or calling Viatrovych on his historical distortions. Более того, ученые сегодня опасаются репрессий за отказ проводить официальную линию властей — или за попытки призвать Вятровича к ответу за искажение истории.
The movie combines lots of bombs and exploding cars with beautiful Georgian landscapes, dodgy accents (though Andy Garcia puts in a credible impersonation of Mikheil Saakashvili) and outrageous distortions of reality. В фильме смешаны взрывы бомб и машин, прекрасные грузинские пейзажи, фальшивые акценты (Хотя Энди Гарсия весьма убедительно играет Михаила Саакашвили), а также возмутительное искажение реальности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.