Sentence examples of "took up" in English with translation "принимать"

<>
In 1997 he took up a professorship at the University of Bilkent, in Ankara, Turkey. В 1997 году он принял профессорскую должность в университете Билкент в Анкаре, Турция.
When monetary policy could not do much more, the Bush administration took up the charge-and with relish. Когда денежная политика больше не могла быть эффективной, администрация Буша приняла вызов - и с радостью.
It is for this reason that I took up the offer from Save the Children to visit the Gaza Strip last week. Именно по этой причине я принял предложение от организации "Спасем детей" посетить сектор Газа на прошлой неделе.
A few companies took up Stanford's offer, but the area was still sleepy and unimpressive when I first visited Stanford in the early 1960's. Несколько компаний приняли это предложение, но когда я впервые посетил Станфорд в 1960-х года, эта территория была все еще сонной и невпечатляющей.
On 19 December 2008, the General Assembly took up the report on information and communication technologies for development and adopted, by consensus, resolution 63/202 on that subject. Генеральная Ассамблея 19 декабря 2008 года рассмотрела доклад об использовании информационно-коммуникационных технологий в целях развития и консенсусом приняла резолюцию 63/202 по этому вопросу.
Musharraf and his political allies tried to adjust to this new reality, but their patience ran out when the Supreme Court took up petitions against Musharraf’s decision to run for president. Мушарраф и его политические союзники попытались приспособиться к данной новой реальности, но их терпение иссякло, когда Верховный суд принял к рассмотрению петиции против решения Мушаррафа участвовать в президентских выборах.
The Governing Council took up agenda items 5-7 at its 2nd plenary meeting, on Monday, 30 March 2009, which took the form of a high-level general debate on those agenda items. Совет управляющих принял к рассмотрению пункты 5-7 повестки дня на своем 2-м пленарном заседании в понедельник, 30 марта 2009 года, которое проходило в формате общих прений на высоком уровне, посвященных этим пунктам повестки дня.
The General Assembly also took up the emergency humanitarian situation, which was a result of the Armenian aggression, and adopted resolution 48/114 of 20 December 1993, entitled “Emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan”. Генеральная Ассамблея также рассмотрела чрезвычайную гуманитарную ситуацию, возникшую в результате агрессии Армении, и приняла резолюцию 48/114 от 20 декабря 1993 года, озаглавленную «Чрезвычайная международная помощь беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане».
The Working Group took up the item again at its eighth plenary meeting, on the afternoon of Friday, 24 October, at which time it adopted a decision on the item on the basis of the draft contained in the relevant conference room paper. Рабочая группа вновь рассмотрела данный пункт на своем 8-м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 24 октября, на котором она приняла решение этому вопросу на основе проекта, изложенного в соответствующем документе зала заседаний.
But no other ideology was offered, and the crisis - the slow rot of the system that became clear during the era of stagnation under Leonid Brezhnev - that began with Khrushchev's speech lasted another 30 years, until Mikhail Gorbachev took up his mantle of change. Но никто не предложил другой идеологии, и кризис - медленное разложение системы, ставшее очевидным во время эпохи застоя при правлении Леонида Брежнева, - начавшийся с речи Хрущева, продолжался еще 30 лет до тех пор, пока Михаил Горбачев не принял свою мантию реформ.
The Advisory Committee's questions regarding the mock-ups were valid, however, and he accepted its intention to make further comments and recommendations when it took up the plan and outline following the acceptance by the General Assembly of the proposals in paragraph 5 of the note by the Secretary-General. Вопросы Консультативного комитета по поводу макетов нельзя не признать справедливыми, и он принимает к сведению намерение Консультативного комитета высказать дальнейшие замечания и рекомендации, когда он перейдет к рассмотрению плана и набросков бюджета, как только Генеральная Ассамблея одобрит предложения, содержащиеся в пункте 5 записки Генерального секретаря.
The Working Group took up the item again at its 10th meeting, on the afternoon of Friday, 30 April, at which time it approved the following six draft decisions for possible adoption by the Conference of the Parties on the basis of the drafts contained in the relevant conference room papers: Рабочая группа вновь рассмотрела этот пункт повестки дня на своем 10-м заседании во второй половине дня в пятницу, 30 апреля, на котором она приняла следующие шесть проектов решений для возможного принятия Конференцией Сторон на основе проектов, содержащихся в соответствующих документах зала заседаний:
The meeting was convened for the purpose of consultations and exchange of information and views with troop contributors before the Council took up the relevant report of the Secretary-General and decided on the extension of the mandate of UNAMSIL and expansion of its troop strength, as recommended by the Secretary-General. Это заседание было созвано с целью проведения консультаций и обмена информацией и мнениями со странами, предоставляющими войска, до того как Совет рассмотрит соответствующий доклад Генерального секретаря и примет решение о продлении мандата МООНСЛ и увеличении численности ее войск, как это было рекомендовано Генеральным секретарем.
The Life tells us that after his arrest, “the sovereign took up his cross like the righteous [Job] of the Bible, steadfastly enduring all the trials sent down upon him, gently and without a shadow of grumbling” as he made his “way to the Russian Golgotha” — the family’s place of execution in what the Bolsheviks called Ekaterinburg’s “house of special purpose.” Биография царя повествует о том, что после ареста «государь принял свой крест так же, как библейский праведник (Иов), перенес все ниспосланные ему испытания твердо, кротко и без тени ропота», и совершил свой «путь на русскую Голгофу» — в «дом спецназначения» в Екатеринбурге, как большевики называли место казни царской семьи.
The Working Group took up the item again at its 9th plenary meeting, on the morning of Friday, 30 April, at which time it approved the text of a draft decision on the guidelines for possible adoption by the Conference of the Parties at its seventh meeting on the basis of the draft decision contained in the relevant conference room paper, as orally amended. Рабочая группа вновь рассмотрела этот пункт повестки дня на своем 9-м пленарном заседании утром в пятницу, 30 апреля, на котором она приняла текст проекта решения о руководящих принципах для возможного принятия Конференцией Сторон на ее седьмом совещании на основе проекта решения, содержащегося в соответствующем документе зала заседаний, с внесенными в него устными поправками.
The Working Group took up the item again at its 10th plenary meeting, on the afternoon of Friday, 30 April, at which time it approved the text of a draft decision on progress with respect to the Basel Convention regional centres for possible adoption by the Conference of the Parties at its seventh meeting, based on the draft decision contained in the relevant conference room paper, as orally amended. Рабочая группа рассмотрела этот пункт повестки дня на своем 10-м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 30 апреля, на котором она утвердила текст проекта решения о достигнутом прогрессе в области региональных центров Базельской конвенции для возможного принятия Конференцией Сторон на ее седьмом совещании на основе проекта решения, содержащегося в соответствующем документе зала заседаний, с внесенными в него устными поправками.
You took me up on my offer. Рад видеть, что вы приняли мое предложение.
You took Paige up on her offer. Ты принял предложение Пейдж.
Glad to see you took me up on my offer. Рад, что ты приняла мое приглашение.
Agent Bouchard, I see you took me up on the offer. Агент Бушард, вы все-таки приняли мое приглашение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.