OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Clients primarily transact in our products using online Trading Platforms provided by Pepperstone Financial. Клиенты преимущественно проводят сделки по нашим продуктам посредством Торговой онлайн платформы, предоставленной «Пепперстоун Файненшиал».
The decision to transact at a particular Exchange Rate will generally be the client's decision. Решение о проведении сделки по какому-то определенному валютному курсу является решением самого клиента.
In this situation, the decision to transact at a particular Exchange Rate would be at Pepperstone Financial's discretion. В таком случае, решение о проведении сделки по определенному валютному курсу будет принято по усмотрению компании «Пепперстоун Файненшиал».
The Constitution, however, ensures the right of a person in any province to receive communications and to communicate and transact business in Sinhala, Tamil or English. Конституция, однако, обеспечивает право любого лица в любой провинции на получение и передачу информации и на проведение деловых операций на сингальском, тамильском или английском языках.
In any case, if listed SOEs are included in global indexes, investors would be exposed to companies that can transact with their government owners, without consulting other shareholders. В любом случае, если прошедшие листинг госкомпании будут включаться в глобальные фондовые индексы, тогда инвесторы окажутся подвержены рискам этих компаний, которые будут иметь возможность проводить сделки с государством, не консультируясь с другими акционерами.
MF Trader 4 is used to transact trading operations and to make technical analysis in the real-time operation mode while working on such markets as Forex, СFD and Futures. Клиентский терминал Метатрейдер 4 является рабочим инструментом трейдера и позволяет осуществлять торговые операции и проводить анализ динамики финансовых инструментов в режиме реального времени при работе на финансовых рынках Forex, Futures и CFD.
Foreign exchange traders would switch from acting as dealers, drawing on their own inventories of currencies to consummate transactions, to acting as brokers, bringing together buyers and sellers who then transact directly. Занимающиеся валютными операциями трейдеры переключились бы с выполнения функций дилеров, использующих свои собственные запасы валют для проведения операций, на выполнение функций брокеров, сводящих покупателей и продавцов, которые затем заключают сделки непосредственно между собой.
In 2003, TransAct, a national expertise centre which deals with sexual violence and is part of an international programme receiving support from the European Commission, conducted a rough survey on the occurrence of honour crimes in the Netherlands. В 2003 году " Трансэкт ", национальный исследовательский центр, который занимается вопросами сексуального насилия и является частью международной программы, получающей поддержку от Европейской комиссии, провел черновой обзор распространенности преступлений в защиту чести в Нидерландах.
You can use letters of credit in the Accounts payable, Accounts receivable, and Cash and bank management modules to set up and transact bank-operated guarantees of payment between vendors and buyers that conduct business across international borders. Можно использовать аккредитивы в модулях Расчеты с поставщиками, Расчеты с клиентами и Управление банком и кассовыми операциями, чтобы настраивать и проводить банковские гаранты платежа между продавцами и покупателями, ведущими бизнес через международные границы.
Sometimes it is not possible for your stop or limit order to be transacted at the exact price you have specified. Иногда нет возможности для проведения транзакции по цене, которая точно соответствует указанной вами.
The following steps should be used to transact via the telephone: Порядок оформления ордера по телефону заключается в следующем:
The entire point of money is that it allows parties to transact without having to barter. Суть денег состоит в том, что стороны могут совершать транзакцию, не прибегая к бартеру.
People had to carry the scales, accompanying weights, and sometimes even tools to cut the metal, just to be able to transact. Людям нужно было носить с собой весы, гири, а иногда и металлорежущие инструменты, просто для того, чтобы иметь возможность совершать сделки.
The ability to capture, organize, extract insights from, and transact with data has now become a core competency for every industry and across every sector. Способность улавливать, организовывать данные, извлекать из них озарения и оперировать ими стала сейчас ключевой компетенцией в каждой отрасли и в каждом секторе.
You do not have the authority to transact business with us or to do so in the manner in which you customarily conduct business with us, Вы не имеет полномочий вести с нами дела или осуществлять деятельность в присущей вам манере;
British officials are also deeply concerned about measures that would oblige clearinghouses that transact their business primarily in euros to be located within the single-currency area. Британские официальные лица также обеспокоены мерами, которые требуют, чтобы расчетные палаты, осуществляющие транзакции в евро, располагались в пределах еврозоны.
For example, “interoperability” – the ability of customers to transact with one another even if they are using different platforms – is the norm in only a few markets today. Например, “совместимость” – способность клиентов совершать сделки друг с другом, даже если они используют разные платформы, – сегодня это норма лишь на нескольких рынках.
The agency also provides assistance to developing country Governments in their negotiations with foreign investors, and transnational corporations (TNCs) in particular, through its Negotiating International Business Arrangements Programme (TRANSACT). Данное учреждение также оказывает помощь правительствам развивающихся стран, веду-щих переговоры с иностранными инвесторами, а также транснациональным корпорациям (ТНК), в частности, в рамках своей программы заклю- чения международных коммерческих соглашений (ТРАНЗАКТ).
These corporate mechanisms are freely available in many jurisdictions, they are quite legal, and will provide a properly incorporated international business corporation that can transact business almost anywhere in the world (but generally not in the country of incorporation). Эти корпоративные структуры с избытком имеются во многих государствах, они носят совершенно легальный характер и обеспечивают наличие надлежащим образом учрежденной международной предпринимательской корпорации, которая может вести дела практически в любой точке мира (но, как правило, не в стране учреждения).
But he also based RAMP on what he describes as “the classic Russian model of dark net business,” the less automated, forum-based market system long used by Russian cybercriminals to transact in stolen credit cards and other black market information. Но свой сайт он построил по «классической российской модели бизнеса в темной сети». Это менее автоматизированная, основанная на форуме рыночная система, которую уже давно используют российские киберпреступники для торговли украденными кредитными картами и прочей информацией с черного рынка.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations