Sentence examples of "transit point" in English

<>
And just as it has been for centuries, Turkey is a critical transit point between Asia and Europe, and that includes gas pipelines both real and imagined. Кроме того, Турция является ключевой транзитной точкой между Европой и Азией, что подразумевает существование нескольких газопроводов, как реальных, так и находящихся на стадии разработки.
Last November, a group of party members traveled to Lesbos — the Greek island which serves as the main transit point for refugees coming from Turkey — to distribute leaflets contradicting Sweden’s welcoming embrace. В ноябре прошлого года группа членов этой партии отправилась на греческий остров Лесбос, ставший главным транзитным пунктом для прибывающих из Турции беженцев, и распространила там листовки, по содержанию противоречащие мнению о Швеции как о гостеприимной стране.
Being in the middle means you can serve as a transit point. Нахождение в середине означает, что ты можешь служить транзитным пунктом.
Sitting astride Europe as a transit point for Russian natural gas, it has allocated its rents as unwisely as possible. Расположившись в Европе в качестве транзитной точки для перекачки российского газа, она распоряжалась получаемыми доходами абсолютно неразумно.
Azerbaijan is a key troop transit point for Afghanistan. Азербайджан - ключевой пункт транзита войск для операции в Афганистане.
Ukraine serves as the transit point for 50 percent of EU-bound Russian LNG, and Ukraine’s siphoning off of LNG bound for southeastern Europe, which led to Russia cutting off the supply in January 2006 and January 2009, is still fresh in the minds of European leaders. Украина является транзитной территорией для перекачки 50% предназначенного для ЕС природного газа. И воспоминания о том, как она откачивала для своих нужд газ, предназначенный для юго-восточной Европы, вынудив Россию отключить поставки в январе 2006-го и в январе 2009 годов, все еще свежи в умах европейских руководителей.
West Africa, too, would be affected, having become in recent years the main transit point for South American drugs headed to Europe. Западная Африка тоже будет затронута, ведь за последние годы она стала главным транзитным пунктом при транспортировке наркотиков из Южной Америки в Европу.
As Obama understands, such authoritarian aid is a serious challenge to the West's geo-strategic interests, including the fight against drug traffic (Guinea has become a transit point on the route from South America to Europe). Насколько понимает Обама, такая авторитарная помощь представляет собой серьезную проблему для геостратегических интересов Запада, в том числе в плане борьбы с торговлей наркотиками (Гвинея стала пунктом транзита на пути из Южной Америки в Европу).
Its location makes it vulnerable to being exploited as a transit point between the Latin American and Asian production centers and consumer markets in Europe and the United States. Ее географическое расположение делает ее уязвимой к эксплуатации в качестве транзитного пункта между центрами производства Латинской Америки и Азии к потребительскими рынками в Европе и Соединенных Штатах.
Any country, in any part of the world, could find itself used as a transit point – just as any country could become the target of an attack. Любая страна, в любой части света, может быть использована как пункт транзита – так же как любая страна может стать целью атаки.
Instead of Russia's borders draining his country's economy, he envisions Russia as a transit point between east and west, and also as an engine of growth for countries in search of the heavy industrial equipment Russia makes. Вместо того, чтобы ослаблять экономику, расходуя огромные средства на укрепление границ, он предпочитает видеть Россию транзитной страной, связывающей запад и восток, а также двигателем роста и развития в тех странах, которым необходимо оборудование для тяжелой промышленности, изготовляемое в России.
An analysis of cocaine consignments seized in Europe based on information contained in the UNODC individual drug seizure Database confirmed the growing role of Africa as a transit point in smuggling cocaine from South America into Europe. Анализ изъятых в Европе партий кокаина на основе информации, содержащейся в базе данных ЮНОДК об отдельных операциях по изъятию наркотиков, подтверждает растущую роль Африки как района транзита при контрабанде кокаина из Южной Америки в Европу.
In particular, the Committee refers to the concerns expressed by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography that Cyprus is being used as a transit point for trafficking of young women, including minors. В частности, Комитет ссылается на озабоченности, выраженные Специальным докладчиком по вопросам торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, относительно того, что Кипр используется в качестве транзитного пункта для торговли молодыми женщинами, в том числе несовершеннолетними.
While welcoming the adoption in May 2004 of the National Plan to fight trafficking in human beings and the establishment of the Department to Fight Trafficking in Human Beings under the Ministry of the Interior, the Committee remains concerned that trafficking in persons persists in Azerbaijan and notes that the State party is a country of origin and destination as well as a transit point for trafficking in persons. Приветствуя принятие в мае 2004 года Национального плана по борьбе с торговлей людьми, а также создание Управления по борьбе с торговлей людьми при министерстве внутренних дел, Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с тем, что торговля людьми в Азербайджане продолжается, и отмечает, что государство-участник является страной происхождения, а также пунктом транзита такой торговли.
Presently Sierra Leone is identified as transit point, country of origin and at the same time as country of final destination. В настоящее время Сьерра-Леоне определена в качестве транзитной страны, страны происхождения и в то же время страны конечного назначения.
In response to a question regarding allegations of corruption and the use of Singapore as a transit point for trafficking in women and children, she noted that document checks were carried out at several points in Changi airport and police patrolled the airport, as well as the transit area, to check on suspicious passengers and their travel documents. В ответ на вопрос, касающийся утверждения о случаях коррупции и использования Сингапура как перевалочного пункта для торговли женщинами и детьми, она отмечает, что в нескольких местах в аэропорте Чанги проводится проверка документов и полиция контролирует аэропорт, а также места транзита, с тем чтобы проверять подозрительных пассажиров и их проездные документы.
The Karni crossing, the main commercial transit point between Gaza and Israel, operated at only a fraction of the Agreement targets during the reporting period. КПП в Карни, являющийся основным коммерческим транзитным пунктом между Газой и Израилем, в отчетном периоде выполнил лишь малую часть тех задач, которые были поставлены перед ним в Соглашении.
Regrettably, notwithstanding the findings in paragraphs 145, 146, 182 and 191, apparently obtained through third-party sources, “overwhelmingly” suggesting the use of entities in Tanzania as a transit point for the inappropriate marketing of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, the Panel chose not to visit Dar es Salaam, as evidenced in annex II of the report. К сожалению, несмотря на данные в пунктах 145, 146, 182 и 191, полученные, очевидно, с помощью источников, выступивших в качестве третьей стороны, «неопровержимо» указывающие на использование субъектов в Танзании в качестве транзитного пункта незаконной продажи природных ресурсов Демократической Республики Конго, Группа предпочла не посещать Дар-эс-Салам, как следует из приложения II к докладу.
A Forward Operating Base was established in Bukavu near Kavumu airport, including a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration transit point and a company-strong guard and security unit. В Букаву, неподалеку от аэропорта Кавуму, был создан пункт передового базирования, включающий в себя транзитный пункт разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и караульную роту для его охраны.
Without prejudging the actions that the Council might decide to take in response to the findings that the proposed panel of experts might put forward, the reference in the report of the Secretary-General to punitive targeted sanctions is intended to be directed not at Guinea-Bissau or any other country, but rather at individuals who would be seen as involved in the cycle of drug trafficking from the source to the transit point to the final destination. Не предвосхищая решений, которые Совет может принять в ответ на возможные выводы предлагаемой группы экспертов, хочу сказать, что содержащаяся в докладе Генерального секретаря ссылка на штрафные адресные санкции предполагает действия не в отношении Гвинеи-Бисау или любой другой страны, а в отношении лиц, которые, как может быть установлено, причастны к циклу наркоторговли: от источника до транзитного пункта и далее до пункта назначения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.